Surah As-Saffat (Los que se Agrupan) سُورَة الصافات

La sura As-Saffat es el capítulo 37 del Corán. Habla sobre los ángeles alineados, los profetas y la lucha contra la idolatría.

Sura Aṣ-Ṣāffāt (Los que están en filas) — سُورَةُ الصافات

رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ ٥ i

37:5

El Señor de los cielos y la Tierra y de lo que hay entre ambos y el Señor de los Orientes. (5)

إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ ٦ i

37:6

En verdad, hemos embellecido el cielo de este mundo con las estrellas, como adorno (6)

لَا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِنْ كُلِّ جَانِبٍ ٨ i

37:8

para que no puedan escuchar al Consejo Supremo y sean apedreados desde todas partes (8)

إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ ١٠ i

37:10

Y si alguno escucha algo, es perseguido por una estrella fugaz certera. (10)

فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمْ مَنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِنْ طِينٍ لَازِبٍ ١١ i

37:11

Pregúntales: ¿Son ellos más difíciles de crear o aquellos a quienes Nosotros hemos creado? En verdad, a ellos los hemos creado de barro viscoso. (11)

أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ ١٦ i

37:16

¿Acaso cuando muramos y seamos tierra y huesos seremos resucitados (16)

فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنْظُرُونَ ١٩ i

37:19

Será un solo grito y todos lo verán (19)

وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ ٢٠ i

37:20

y dirán: «¡Ay de nosotros! ¡Este es el Día de la Recompensa!» (20)

هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ ٢١ i

37:21

Este es el Día de la Separación que negabais. (21)

احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ ٢٢ i

37:22

Reunid a los opresores, a sus pares y a lo que adoraban (22)

مِنْ دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ ٢٣ i

37:23

en lugar de Dios, guiadles hacia El camino Del infierno (23)

وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ ٢٧ i

37:27

y enfrentados. Unos interrogarán a otros (27)

قَالُوا إِنَّكُمْ كُنْتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ ٢٨ i

37:28

diciendo: «En verdad, vinisteis a nosotros por la derecha.» (28)

وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُمْ مِنْ سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنْتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ ٣٠ i

37:30

Nosotros no teníamos ninguna autoridad sobre vosotros. ¡Erais una gente endiosada y rebelde!» (30)

فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ ٣١ i

37:31

«Se ha verificado sobre nosotros la palabra de nuestro Señor. En verdad, lo probaremos. (31)

فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ ٣٢ i

37:32

¡Claro que os extraviamos! ¡Nosotros mismos estábamos extraviados!» (32)

فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ ٣٣ i

37:33

Así que, ese día compartirán el castigo. (33)

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ ٣٤ i

37:34

En verdad, eso es lo que hacemos con los pecadores. (34)

إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ ٣٥ i

37:35

En verdad, ellos se mostraban altivos cuando se les decía: «Hay un solo Dios.» (35)

وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَجْنُونٍ ٣٦ i

37:36

Y decían: «¿Vamos a abandonar a nuestros dioses por un poeta loco?» (36)

بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ ٣٧ i

37:37

Pero el traía la Verdad y confirmaba a los Mensajeros [anteriores]. (37)

وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ ٣٩ i

37:39

Solamente seréis retribuidos por lo que hacíais. (39)

يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ ٤٥ i

37:45

y (sirvientes) circularán a su alrededor escanciándoles copas de un líquido transparente (45)

لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنْزَفُونَ ٤٧ i

37:47

que no les perjudicará ni les embriagará. (47)

وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ ٤٨ i

37:48

Junto a ellos habrá seres de modesta mirada y hermosos ojos (48)

فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ ٥٠ i

37:50

Y, vueltos unos hacia los otros, se preguntarán entre ellos. (50)

قَالَ قَائِلٌ مِنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ ٥١ i

37:51

Uno de ellos dirá: «Yo tenía un compañero (51)

أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ ٥٣ i

37:53

que cuando muramos y seamos polvo y huesos seremos vueltos a la vida y recompensados por nuestros actos?» (53)

قَالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدْتَ لَتُرْدِينِ ٥٦ i

37:56

Él dirá: «Juro por Dios que estuviste a punto de hacerme caer (56)

وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنْتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ ٥٧ i

37:57

y si no hubiese sido por el favor de mi Señor habría sido de los destinados al castigo.» (57)

إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ ٥٩ i

37:59

después de nuestra primera muerte y que no seremos castigados? (59)

لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ ٦١ i

37:61

Que quienes trabajan trabajen para conseguir algo como esto! (61)

أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ ٦٢ i

37:62

¿Es éste mejor alojamiento o el árbol de Zaqqum? (62)

إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِلظَّالِمِينَ ٦٣ i

37:63

En verdad, lo hemos puesto como una prueba para los opresores. (63)

إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ ٦٤ i

37:64

Es, en verdad, un árbol que surge en el fondo del Infierno (64)

فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ ٦٦ i

37:66

y del que ellos comerán y del que llenarán sus estómagos. (66)

ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِنْ حَمِيمٍ ٦٧ i

37:67

Luego, beberán una mezcla con agua hirviente y abrasadora. (67)

وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ ٧١ i

37:71

Ciertamente, antes de ellos se extraviaron la mayoría de los antepasados (71)

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِمْ مُنْذِرِينَ ٧٢ i

37:72

aunque, ciertamente, les habíamos enviado amonestadores. (72)

فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنْذَرِينَ ٧٣ i

37:73

Observa cuál fue el final de los amonestados (73)

وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ ٧٥ i

37:75

Ciertamente, Noé Nos invocó y ¡Qué bien le respondimos! (75)

وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ ٧٦ i

37:76

Y le salvamos, a él y a su familia, de la agonía inmensa. (76)

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ٨٠ i

37:80

Así es cómo Nosotros recompensamos a quienes hacen el bien. (80)

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ ٨٥ i

37:85

y cuando dijo a su padre y a su pueblo: «¿Qué es lo que adoráis?” (85)

فَمَا ظَنُّكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ ٨٧ i

37:87

¿Cuál es vuestra idea acerca del Señor de los Mundos?» (87)

فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ ٩١ i

37:91

Entonces se dirigió hacia los dioses de ellos y dijo: «¿Es que no coméis?» (91)

فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ ٩٣ i

37:93

Así que fue hacia ellos y les golpeó con la mano derecha. (93)

وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ ٩٦ i

37:96

cuando Dios os ha creado a vosotros y lo que vosotros hacéis?» (96)

قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ ٩٧ i

37:97

Ellos dijeron: «Construid una estructura para él y ponedle en medio del fuego llameante.» (97)

فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ ٩٨ i

37:98

Quisieron tramar un plan contra él pero Nosotros les humillamos. (98)

وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ ٩٩ i

37:99

Dijo: «En verdad, voy hacia mi Señor y Él me guiará.» (99)

فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ ١٠١ i

37:101

Y Nosotros le anunciamos la buena noticia de un joven complaciente. (101)

فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانْظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ ١٠٢ i

37:102

Así pues, cuando tuvo edad para esforzarse le dijo: «¡Oh, hijito mío! He visto en mi sueño que te sacrificaba. ¿Qué opinas?» Él dijo: «¡Oh padre mío! ¡Haz lo que se te ha ordenado! Encontrarás que soy, si Dios quiere, de los pacientes.» (102)

فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ ١٠٣ i

37:103

Así pues, cuando ambos se hubieron sometido y le puso la sien en el suelo (103)

قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ١٠٥ i

37:105

¡Ciertamente, ya has verificado tu visión!» En verdad, así es como recompensamos a quienes hacen el bien. (105)

إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ ١١١ i

37:111

En verdad, él era uno de Nuestros siervos creyentes. (111)

وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِنَ الصَّالِحِينَ ١١٢ i

37:112

Y le dimos la buena nueva de Isaac, profeta y uno de los Rectos. (112)

وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِنَفْسِهِ مُبِينٌ ١١٣ i

37:113

Y le bendijimos a él y a Isaac. Y, entre los descendientes de ambos, algunos fueron virtuosos y otros oprimieron su alma de manera evidente. (113)

وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ ١١٤ i

37:114

Y, ciertamente, favorecimos a Moisés y a Aarón (114)

وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ ١١٥ i

37:115

y salvamos a ellos y a su pueblo de la gran dificultad. (115)

وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ ١١٦ i

37:116

Y les auxiliamos y fueron ellos los vencedores. (116)

وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ ١١٧ i

37:117

Y dimos a ambos la Escritura esclarecedora. (117)

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ ١١٩ i

37:119

y dejamos de ambos un buen nombre para la posteridad. (119)

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ١٢١ i

37:121

Así es como recompensamos a quienes hacen el bien. (121)

إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ ١٢٢ i

37:122

En verdad, ambos eran de Mis siervos creyentes. (122)

إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ ١٢٤ i

37:124

[Recuerda] Cuando dijo a su pueblo: «¿Es que no seréis temerosos de Dios? (124)

أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ ١٢٥ i

37:125

¿Invocáis a Baal y abandonáis al mejor de los creadores: (125)

اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ ١٢٦ i

37:126

Dios, vuestro Señor y el Señor de vuestros primeros padres?» (126)

فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ ١٢٧ i

37:127

Pero le desmintieron y, en verdad, se les hará comparecer. (127)

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ١٣١ i

37:131

Así es como recompensamos a quienes hacen el bien. (131)

إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ ١٣٢ i

37:132

En verdad, él era uno de Nuestros siervos creyentes. (132)

إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ ١٣٤ i

37:134

[Recuerda] Cuando le salvamos a él y a su familia, a todos ellos (134)

إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ ١٣٥ i

37:135

excepto a una anciana, que fue de los que se quedaron atrás. (135)

وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِمْ مُصْبِحِينَ ١٣٧ i

37:137

Y vosotros pasáis por sus ruinas por la mañana (137)

إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ ١٤٠ i

37:140

[Recuerda] Cuando se escapó en la nave repleta (140)

فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ ١٤٣ i

37:143

Y si no hubiese sido de los que glorifican a Dios (143)

لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ ١٤٤ i

37:144

habría permanecido en su estómago hasta el día en que todos serán resucitados. (144)

فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ ١٤٥ i

37:145

Y le arrojamos enfermo a una playa sin sombra (145)

وَأَنْبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِنْ يَقْطِينٍ ١٤٦ i

37:146

e hicimos crecer sobre él una gran planta de calabaza. (146)

وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ ١٤٧ i

37:147

Y le enviamos a una comunidad de cien mil o más (147)

فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ ١٤٨ i

37:148

que creyeron y Nosotros les permitimos disfrutar hasta un plazo establecido. (148)

فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ ١٤٩ i

37:149

Pregúntales: «¿Son para tu Señor las hijas y para ellos los hijos? (149)

أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ ١٥٠ i

37:150

¿O hemos creado a los ángeles del género femenino y ellos fueron testigos?» (150)

فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ ١٥٧ i

37:157

¡Traed pues vuestra Escritura si es verdad lo que decís! (157)

وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ ١٥٨ i

37:158

Y han establecido un lazo de parentesco entre Él y los genios. Los genios saben que ellos habrán de comparecer. (158)

وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَعْلُومٌ ١٦٤ i

37:164

«No hay ninguno de nosotros que no ocupe su lugar determinado (164)

وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ ١٦٦ i

37:166

y, en verdad, somos nosotros quienes celebramos la gloria de Dios.» (166)

لَوْ أَنَّ عِنْدَنَا ذِكْرًا مِنَ الْأَوَّلِينَ ١٦٨ i

37:168

«Si poseyésemos un Recuerdo procedente de los primeros (168)

وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ ١٧١ i

37:171

Ciertamente, Nuestra promesa ya vino anteriormente a Nuestros siervos los Mensajeros: (171)

وَإِنَّ جُنْدَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ ١٧٣ i

37:173

y, en verdad, Nuestras tropas serán las vencedoras.» (173)

فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ ١٧٧ i

37:177

Cuando descienda en su lugar ¡Qué mal amanecer el de quienes ya habían sido amonestados! (177)

سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ ١٨٠ i

37:180

¡Glorificado sea tu Señor, Señor del Poder, por encima de lo que le atribuyen! (180)