Сура Аз-Зарият (Разносящие) — سُورَةُ الذاريات
وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا i
Клянусь рассеивающими прах! (1)
فَالْحَامِلَاتِ وِقْرًا i
Клянусь несущими бремя! (2)
فَالْجَارِيَاتِ يُسْرًا i
Клянусь плывущими легко! (3)
فَالْمُقَسِّمَاتِ أَمْرًا i
Клянусь распределяющими дела! (4)
وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْحُبُكِ i
Клянусь небом, обладающим прекрасным обликом (или небом, обладающим мощью; или небом со звездами)! (7)
إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُخْتَلِفٍ i
Ваши (неверующих) слова противоречивы. (8)
يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ i
Отвращен от него (Мухаммада или Корана) тот, кто был отвращен. (9)
الَّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَةٍ سَاهُونَ i
которые окутаны невежеством и беспечны! (11)
يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ i
В тот день они будут гореть в Огне. (13)
ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ هَٰذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ i
Вкусите ваше наказание, которое вы торопили. (14)
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ i
Воистину, богобоязненные пребудут в Райских садах и среди источников, (15)
آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ i
получая то, что даровал им их Господь. До этого они были творящими добро. (16)
وَفِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ i
Они выделяли известную долю своего имущества для просящих и обездоленных. (19)
وَفِي أَنْفُسِكُمْ ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ i
а также в вас самих. Неужели вы не видите? (21)
وَفِي السَّمَاءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ i
На небе находится ваш удел и то, что вам обещано. (22)
فَوَرَبِّ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنْطِقُونَ i
Клянусь Господом неба и земли, что это является истиной, подобно тому, что вы обладаете даром речи. (23)
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الْمُكْرَمِينَ i
Дошел ли до тебя рассказ о почтенных гостях Ибрахима (Авраама)? (24)
إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا ۖ قَالَ سَلَامٌ قَوْمٌ مُنْكَرُونَ i
Вот они вошли к нему и сказали: "Мир тебе!" Он сказал: "И вам мир, люди незнакомые!" (25)
فَرَاغَ إِلَىٰ أَهْلِهِ فَجَاءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ i
Он направился к своей семье с опаской и принес жирного теленка. (26)
فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ i
Он придвинул его к ним и сказал: "Не отведаете ли?" (27)
فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ i
Он испугался их в душе, и тогда они сказали: "Не бойся". Они обрадовали его вестью о знающем мальчике. (28)
فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ i
Его жена стала кричать и бить себя по лицу. Она сказала: "Старая бесплодная женщина!" (29)
قَالُوا كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ i
Они сказали: "Так сказал твой Господь. Он - Мудрый, Знающий". (30)
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ i
Он сказал: "Какова же ваша миссия, о посланцы?" (31)
قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُجْرِمِينَ i
Они сказали: "Мы посланы к грешным людям, (32)
مُسَوَّمَةً عِنْدَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ i
помеченные у твоего Господа для преступников". (34)
فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ i
но нашли там только один дом с мусульманами. (36)
وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِلَّذِينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ i
Мы оставили там знамение для тех, которые боятся мучительных страданий. (37)
وَفِي مُوسَىٰ إِذْ أَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ i
Знамение было и в рассказе о Мусе (Моисее). Вот Мы отправили его к Фараону с явным доводом. (38)
فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ i
Он отвернулся в сторону (или вместе со своим окружением) и сказал: "Колдун или одержимый!" (39)
فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ i
Мы схватили его вместе с войском и бросили их в море, и он был достоин порицания. (40)
وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ i
Знамение было и в рассказе об адитах. Вот Мы наслали на них недобрый ветер. (41)
مَا تَذَرُ مِنْ شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ i
Он обращал в подобие праха все, на что налетал. (42)
وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّىٰ حِينٍ i
Знамение было и в рассказе о самудянах. Им было сказано: "Пользуйтесь благами до определенного времени". (43)
فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنْظُرُونَ i
Они ослушались веления своего Господа, и их поразило губительное наказание, пока они наблюдали за этим. (44)
فَمَا اسْتَطَاعُوا مِنْ قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنْتَصِرِينَ i
Они не смогли даже подняться, и никто не помог им. (45)
وَقَوْمَ نُوحٍ مِنْ قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ i
Мы уничтожили народ Нуха (Ноя) еще раньше, ибо они были людьми нечестивыми. (46)
وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ i
Мы воздвигли небо благодаря могуществу, и Мы его расширяем (или даруем пропитание; или обладаем мощью). (47)
وَالْأَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ i
Мы разостлали землю, и как же прекрасно Мы расстилаем! (48)
وَمِنْ كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ i
Мы сотворили все сущее парами, - быть может, вы помяните назидание. (49)
فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ مِنْهُ نَذِيرٌ مُبِينٌ i
Скажи: "Бегите же к Аллаху. Воистину, я являюсь для вас предостерегающим и разъясняющим увещевателем от Него. (50)
وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۖ إِنِّي لَكُمْ مِنْهُ نَذِيرٌ مُبِينٌ i
Не поклоняйтесь наряду с Аллахом другому божеству. Воистину, я являюсь для вас предостерегающим и разъясняющим увещевателем от Него". (51)
كَذَٰلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ مِنْ رَسُولٍ إِلَّا قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ i
Таким же образом, какой бы посланник ни приходил к их предшественникам, они обязательно говорили: "Он - колдун или одержимый!" (52)
أَتَوَاصَوْا بِهِ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ i
Неужели они заповедали это друг другу? О нет! Они являются людьми, преступающими границы дозволенного. (53)
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَا أَنْتَ بِمَلُومٍ i
Отвратись же от них, и тебя не будут порицать. (54)
وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَىٰ تَنْفَعُ الْمُؤْمِنِينَ i
И напомина й, ибо напоминание приносит пользу верующим. (55)
وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْإِنْسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ i
Я сотворил джиннов и людей только для того, чтобы они поклонялись Мне. (56)
مَا أُرِيدُ مِنْهُمْ مِنْ رِزْقٍ وَمَا أُرِيدُ أَنْ يُطْعِمُونِ i
Я не хочу от них никакого удела и не хочу, чтобы они кормили Меня. (57)
إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ i
Воистину, Аллах является Наделяющим уделом, Обладающим могуществом, Крепким. (58)
فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذَنُوبًا مِثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَابِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ i
Воистину, тем, которые поступали несправедливо, уготована доля наказания, подобная доле их товарищей. Пусть же они не торопят Меня. (59)
فَوَيْلٌ لِلَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ يَوْمِهِمُ الَّذِي يُوعَدُونَ i
Горе неверующим от того дня их, который им обещан! (60)