Sura Ar-Raḥmān (El Misericordioso) — سُورَةُ الرحمن
الرَّحْمَٰنُ i
El Clementísimo (1)
عَلَّمَ الْقُرْآنَ i
ha enseñado el Corán (2)
خَلَقَ الْإِنْسَانَ i
ha creado al ser humano (3)
عَلَّمَهُ الْبَيَانَ i
le ha enseñado a hablar. (4)
الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ i
El Sol y la Luna se mueven con precisión (5)
وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ i
y la hierba y el árbol se prosternan ante Él. (6)
وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ i
Él ha elevado el cielo y ha establecido la balanza (7)
أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ i
para que no engañéis al pesar. (8)
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ i
¡Dad el peso justo y no deis de menos al pesar! (9)
وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ i
Y ha puesto la Tierra al servicio de los seres humanos. (10)
فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ i
En ella hay frutas y palmeras datileras (11)
وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ i
grano con vaina y arrayán. (12)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (13)
خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ i
Él ha creado al ser humano de barro seco como la cerámica (14)
وَخَلَقَ الْجَانَّ مِنْ مَارِجٍ مِنْ نَارٍ i
y ha creado a los genios de fuego puro, sin humo. (15)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (16)
رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ i
El Señor de los dos Orientes y el Señor de los dos Occidentes. (17)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (18)
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ i
Él ha hecho fluir los dos mares que se juntan. (19)
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَا يَبْغِيَانِ i
Entre ellos hay una barrera que no traspasan. (20)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (21)
يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ i
De ambos salen la perla y el coral. (22)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (23)
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ i
A Él pertenecen las naves que hay en el mar como montañas. (24)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (25)
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ i
Todo el que está en ella perecerá (26)
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ i
y sólo permanecerá el rostro de tu Señor, Dueño y Señor de la Majestad y la Generosidad. (27)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (28)
يَسْأَلُهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ i
A Él imploran quienes están en los cielos y la Tierra y Él cada día está ocupado en una nueva actividad. (29)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (30)
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ i
Pronto nos ocuparemos de vosotros ¡Oh, los dos pesos! (31)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (32)
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَنْ تَنْفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانْفُذُوا ۚ لَا تَنْفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ i
¡Oh, asamblea de genios y humanos! Si podéis atravesar los confines de los cielos y la Tierra ¡Atravesadlos! No los atravesaréis sin una autoridad. (33)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (34)
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِنْ نَارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنْتَصِرَانِ i
Se lanzará sobre vosotros dos una llamarada de fuego verde y humo del color del bronce y no podréis auxiliaros unos a otros. (35)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (36)
فَإِذَا انْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ i
Así pues, cuando se rasgue el cielo y sea como una piel de color rojo encendido (37)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (38)
فَيَوْمَئِذٍ لَا يُسْأَلُ عَنْ ذَنْبِهِ إِنْسٌ وَلَا جَانٌّ i
Ese día, ni los genios ni los humanos serán preguntados por sus pecados (39)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (40)
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ i
Los malhechores serán reconocidos por sus rasgos y serán atrapados por los flequillos y los pies. (41)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (42)
هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ i
¡Ese es el Infierno que negaban los malhechores! (43)
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ i
Circularán entre él y un agua hirviente. (44)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (45)
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ i
Y para quien temió comparecer ante su Señor habrá dos Jardines (46)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (47)
ذَوَاتَا أَفْنَانٍ i
Con frutas variadas. (48)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (49)
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ i
En ambos habrá dos fuentes manando. (50)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (51)
فِيهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ i
En ambos habrá dos clases de cada fruta. (52)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (53)
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ i
Estarán reclinados en cojines tejidos de seda y la fruta madura de ambos Jardines estará al alcance de la mano. (54)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (55)
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ i
En ellos estarán las de mirada recatada, a las que ningún humano o genio habrá tocado antes de ellos (56)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (57)
كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ i
como si ellas fuesen rubíes y corales. (58)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (59)
هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ i
¿Acaso la recompensa de hacer el bien es otra que el bien mismo? (60)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (61)
وَمِنْ دُونِهِمَا جَنَّتَانِ i
Y, aparte de esos dos, habrá otros dos Jardines (62)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (63)
مُدْهَامَّتَانِ i
de color verde intenso. (64)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (65)
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ i
En ambos, [habrá] dos fuentes manando con fuerza. (66)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (67)
فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ i
En ambos, frutales y palmeras datileras y granados. (68)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (69)
فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ i
En ellos, doncellas buenas y hermosas. (70)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (71)
حُورٌ مَقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ i
Huríes de grandes ojos en pabellones protegidos (72)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (73)
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ i
a las que ningún humano o genio habrá tocado antes de ellos. (74)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (75)
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ i
Reclinados sobre cojines verdes y hermosas alfombras. (76)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (77)
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ i
¡Bendito sea el nombre de tu Señor, Dueño y Señor de la Majestad y la Generosidad! (78)