Übersetzung: Sure Al-Fadschr (Die Morgendämmerung) سُورَة الفجر
وَالْفَجْرِ ١ i
Bei der Morgendämmerung, (1)
وَلَيَالٍ عَشْرٍ ٢ i
und bei zehn Nächten, (2)
وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ ٣ i
und bei dem Geraden und dem Ungeraden, (3)
وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ ٤ i
und bei der Nacht, wenn sie vergeht! (4)
هَلْ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِذِي حِجْرٍ ٥ i
Gibt es darin etwa einen Schwur für einen mit Verstand?! (5)
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ ٦ i
Sahst du etwa nicht, wie dein HERR verfuhr mit ´Aad, (6)
إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ ٧ i
die von Iram mit den Hohen, (7)
الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ ٨ i
ihresgleichen in den Ländern nicht erschaffen wurde, (8)
وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ ٩ i
sowie mit Thamud, diejenigen, die den Fels im Tal ausmeißelten, (9)
وَفِرْعَوْنَ ذِي الْأَوْتَادِ ١٠ i
sowie mit Pharao, der von den Pyramiden, (10)
الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلَادِ ١١ i
diejenigen, die in den Städten die Grenze überschritten, (11)
فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ ١٢ i
dann darin das Verderben vermehrten, (12)
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ ١٣ i
dann über sie dein HERR eine Mischung von Peinigung ergoss?! (13)
إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ ١٤ i
Gewiss, dein HERR ist doch wachend. (14)
فَأَمَّا الْإِنْسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ ١٥ i
Also hinsichtlich des Menschen, wenn ER ihn prüft und ihm Würde und Wohltat erweist, so sagt er: "Mein HERR erwies mir Würde." (15)
وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلَاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ ١٦ i
Und hinsichtlich dessen, wenn ER ihn prüft und ihm sein Rizq wenig macht, so sagt er: "Mein HERR erniedrigte mich." (16)
كَلَّا ۖ بَلْ لَا تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ ١٧ i
Gewiss, nein! Sondern ihr erweist dem Waisen keine Würde, (17)
وَلَا تَحَاضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ ١٨ i
und ihr spornt zum Speisen des Bedürftigen nicht an, (18)
وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلًا لَمًّا ١٩ i
und ihr verzehrt die Erbschaft im vollständigen Verzehren, (19)
وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّا ٢٠ i
und ihr liebt das Vermögen in übergroßer Liebe. (20)
كَلَّا إِذَا دُكَّتِ الْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا ٢١ i
Gewiss, nein! Wenn die Erde im Zerstampfen nach Zerstampfen zerstampft wird, (21)
وَجَاءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا ٢٢ i
und (die Anweisung) deines HERRN und die Engel in Reihen gereiht kamen, (22)
وَجِيءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الْإِنْسَانُ وَأَنَّىٰ لَهُ الذِّكْرَىٰ ٢٣ i
und an diesem Tag Dschahannam herangeholt wird, an diesem Tag erinnert sich der Mensch, und wie soll ihm die Erinnerung nützen?! (23)
يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي ٢٤ i
Er sagt: "Hätte ich doch nur für mein Leben etwas vorgelegt!" (24)
فَيَوْمَئِذٍ لَا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ ٢٥ i
Also an diesem Tag peinigt wie Seine Peinigung niemand, (25)
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ ٢٦ i
und fesselt wie Sein Fesseln niemand. (26)
يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ ٢٧ i
Du, die bereits Ruhe findende Seele! (27)
ارْجِعِي إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَرْضِيَّةً ٢٨ i
Kehre zu deinem HERRN zufrieden und befriedigt zurück, (28)
فَادْخُلِي فِي عِبَادِي ٢٩ i
so tritt unter Meinen Dienern ein, (29)
وَادْخُلِي جَنَّتِي ٣٠ i
und tritt in Meine Dschanna ein! (30)