Übersetzung: Sure Ar-Raḥmān (Der Allerbarmer) سُورَة الرحمن
الرَّحْمَٰنُ ١ i
Der Allgnade Erweisende (1)
عَلَّمَ الْقُرْآنَ ٢ i
lehrte den Qur'an, (2)
خَلَقَ الْإِنْسَانَ ٣ i
erschuf den Menschen, (3)
عَلَّمَهُ الْبَيَانَ ٤ i
lehrte ihn das Artikulieren. (4)
الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ ٥ i
Die Sonne und der Mond sind nach einer Berechnung. (5)
وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ ٦ i
Und das Bodengewächs und die Bäume vollziehen Sudschud. (6)
وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ ٧ i
Und den Himmel erhob ER und setzte Al-mizan ein: (7)
أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ ٨ i
"Begeht keine Übertretungen hinsichtlich von Al-mizan (8)
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ ٩ i
Und haltet das (mit Al-mizan) Festgestellte nach Gerechtigkeit ein und mindert Al-mizan nicht!" (9)
وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ ١٠ i
Und die Erde setzte ER für die Lebewesen ein. (10)
فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ ١١ i
Auf ihr sind Obst und Dattelpalmen mit Blütenkelchen (11)
وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ ١٢ i
sowie Körner mit Halmen und Blättern. (12)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ١٣ i
Also, welche von den Wohltaten eures HERRN leugnet ihr beide ab?! (13)
خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ ١٤ i
ER erschuf den Menschen aus Salsal wie Ton (14)
وَخَلَقَ الْجَانَّ مِنْ مَارِجٍ مِنْ نَارٍ ١٥ i
und erschuf die Dschinn aus rauchlosem Feuer. (15)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ١٦ i
Also welche von den Wohltaten eures HERRN leugnet ihr beide ab?! (16)
رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ ١٧ i
ER ist der HERR beider Osten und beider Westen. (17)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ١٨ i
Also welche von den Wohltaten eures HERRN leugnet ihr beide ab?! (18)
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ ١٩ i
ER ließ beide Meere aufeinandertreffen, (19)
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَا يَبْغِيَانِ ٢٠ i
zwischen beiden gibt es eine Trennung, sie vermischen sich nicht. (20)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٢١ i
Also welche von den Wohltaten eures HERRN leugnet ihr beide ab?! (21)
يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ ٢٢ i
Aus beiden kommen Perlen und Korallen hervor. (22)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٢٣ i
Also welche von den Wohltaten eures HERRN leugnet ihr beide ab?! (23)
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ ٢٤ i
Und Ihm gehören die gebauten Fahrenden auf dem Meer wie die Berge. (24)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٢٥ i
Also welche von den Wohltaten eures HERRN leugnet ihr beide ab?! (25)
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ ٢٦ i
Alles, was auf ihr (der Erde) ist, vergeht, (26)
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ ٢٧ i
und es bleibt dein HERR, Der mit der Majestät und der Würde. (27)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٢٨ i
Also welche von den Wohltaten eures HERRN leugnet ihr beide ab?! (28)
يَسْأَلُهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ ٢٩ i
Ihn bitten alle, die in den Himmeln und auf Erden sind. Jeden Tag ist ER befasst mit den Angelegenheiten. (29)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٣٠ i
Also welche von den Wohltaten eures HERRN leugnet ihr beide ab?! (30)
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ ٣١ i
WIR werden euch Uns noch vornehmen, ihr Menschen und Dschinn. (31)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٣٢ i
Also welche von den Wohltaten eures HERRN leugnet ihr beide ab?! (32)
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَنْ تَنْفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانْفُذُوا ۚ لَا تَنْفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ ٣٣ i
Ihr Gruppe von Dschinn und Menschen! Wenn ihr die Gegenden der Himmel und der Erde durchdringen könnt, so durchdringt! Ihr durchdringt nur mit Macht. (33)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٣٤ i
Also welche von den Wohltaten eures HERRN leugnet ihr beide ab?! (34)
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِنْ نَارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنْتَصِرَانِ ٣٥ i
ER schickt über euch beide Flammen von Feuer und Rauch, so könnt ihr euch nicht helfen. (35)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٣٦ i
Also welche von den Wohltaten eures HERRN leugnet ihr beide ab?! (36)
فَإِذَا انْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ ٣٧ i
Und wenn der Himmel sich spaltet, dann rot wie rotes Leder wird. (37)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٣٨ i
Also welche von den Wohltaten eures HERRN leugnet ihr beide ab?! (38)
فَيَوْمَئِذٍ لَا يُسْأَلُ عَنْ ذَنْبِهِ إِنْسٌ وَلَا جَانٌّ ٣٩ i
Also an diesem Tag wird nach seiner Verfehlung weder ein Mensch noch ein Dschinn befragt. (39)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٤٠ i
Also welche von den Wohltaten eures HERRN leugnet ihr beide ab?! (40)
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ ٤١ i
Die schwer Verfehlenden werden durch ihre Merkmale bekannt, dann wird an den Stirnhaaren und an den Füßen gezerrt. (41)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٤٢ i
Also welche von den Wohltaten eures HERRN leugnet ihr beide ab?! (42)
هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ ٤٣ i
Dies ist Dschahannam, welche die schwer Verfehlenden ableugnen. (43)
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ ٤٤ i
Sie machen die Runde in ihr (Dschahannam) und mit extrem hoher Temperatur Siedendem. (44)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٤٥ i
Also welche von den Wohltaten eures HERRN leugnet ihr beide ab?! (45)
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ ٤٦ i
Und für denjenigen, der sich vor der Vorstellung vor seinem HERRN fürchtet, gibt es zwei Dschanna - (46)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٤٧ i
Also welche von den Wohltaten eures HERRN leugnet ihr beide ab?! - (47)
ذَوَاتَا أَفْنَانٍ ٤٨ i
die von Bäumen sind. (48)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٤٩ i
Also welche von den Wohltaten eures HERRN leugnet ihr beide ab?! (49)
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ ٥٠ i
In denen es zwei Quellen gibt, die fließen. (50)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٥١ i
Also welche von den Wohltaten eures HERRN leugnet ihr beide ab?! (51)
فِيهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ ٥٢ i
In denen es von jeder Obstart Zweiheit gibt. (52)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٥٣ i
Also welche von den Wohltaten eures HERRN leugnet ihr beide ab?! (53)
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ ٥٤ i
Angelehnt sind sie auf Liegen, deren Inlett aus Istabraq ist. Und die Ernte beider Dschannat ist nahe. (54)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٥٥ i
Also welche von den Wohltaten eures HERRN leugnet ihr beide ab?! (55)
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ ٥٦ i
In den beiden gibt es des Blicks Zurückhaltende, die weder ein Mensch, noch ein Dschinn vor ihnen deflorierte. (56)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٥٧ i
Also welche von den Wohltaten eures HERRN leugnet ihr beide ab?! (57)
كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ ٥٨ i
Als wären sie wie Rubinen und Korallen. (58)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٥٩ i
Also welche von den Wohltaten eures HERRN leugnet ihr beide ab?! (59)
هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ ٦٠ i
Gibt es etwa eine andere Belohnung für den Ihsan, als den Ihsan?! (60)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٦١ i
Also welche von den Wohltaten eures HERRN leugnet ihr beide ab? (61)
وَمِنْ دُونِهِمَا جَنَّتَانِ ٦٢ i
Und außer ihnen sind noch zwei Dschannat. (62)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٦٣ i
Also welche von den Wohltaten eures HERRN leugnet ihr beide ab?! (63)
مُدْهَامَّتَانِ ٦٤ i
Sie sind dunkelgrün. (64)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٦٥ i
Also welche von den Wohltaten eures HERRN leugnet ihr beide ab?! (65)
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ ٦٦ i
In ihnen gibt es zwei Quellen, die sprudeln. (66)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٦٧ i
Also welche von den Wohltaten eures HERRN leugnet ihr beide ab?! (67)
فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ ٦٨ i
In ihnen gibt es Obst, Datteln und Granatäpfel. (68)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٦٩ i
Also welche von den Wohltaten eures HERRN leugnet ihr beide ab?! (69)
فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ ٧٠ i
In ihnen sind schöne Gute. (70)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٧١ i
Also welche von den Wohltaten eures HERRN leugnet ihr beide ab?! (71)
حُورٌ مَقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ ٧٢ i
Sie sind Hur-Wesen, die sich in den Zelten zurückgezogen haben. (72)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٧٣ i
Also welche von den Wohltaten eures HERRN leugnet ihr beide ab?! (73)
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ ٧٤ i
Die weder ein Mensch, noch ein Dschinn vor ihnen deflorierte. (74)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٧٥ i
Also welche von den Wohltaten eures HERRN leugnet ihr beide ab?! (75)
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ ٧٦ i
Angelehnt auf grünen Kissen und schönen Teppichen. (76)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٧٧ i
Also welche von den Wohltaten eures HERRN leugnet ihr beide ab?! (77)
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ ٧٨ i
Immer allerhabener ist der Name deines HERRN, Der mit der Majestät und der Würde. (78)