Übersetzung: Sure An-Nāziʿāt (Die Herausreißenden) سُورَة النازعات
وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا ١ i
Bei den gründlichst Herausziehenden! (1)
وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا ٢ i
Bei den mit behutsamem Herausnehmen Herausnehmenden! (2)
وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا ٣ i
Bei den schwebend Schwebenden, (3)
فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا ٤ i
dann den im Wettlauf Führenden, (4)
فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا ٥ i
dann den die Angelegenheit Regelnden! (5)
يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ ٦ i
An dem Tag, wenn das Bebende bebt, (6)
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ ٧ i
dann ihr die Abhängige nachfolgt, (7)
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ ٨ i
die Herzen an diesem Tag sind voller Furcht, (8)
أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ ٩ i
ihre Blicke sind vor Ehrfurcht gesenkt, (9)
يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ ١٠ i
sie sagen: "Werden wir etwa sicher zum vorherigen Zustand zurückgeführt, (10)
أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَخِرَةً ١١ i
auch dann nachdem wir modernde Knochen wurden?" (11)
قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ ١٢ i
Sie sagten: "Dies ist dann sicher eine verlustreiche Umkehr." (12)
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ ١٣ i
Es ist doch nur ein einziger Schrei, (13)
فَإِذَا هُمْ بِالسَّاهِرَةِ ١٤ i
sogleich sind sie auf der flachen Ebene. (14)
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ ١٥ i
Wurde dir die Mitteilung über Musa zuteil?! (15)
إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى ١٦ i
Als sein HERR ihn im gereinigten Tuwa-Tal rief: (16)
اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ ١٧ i
Gehe zu Pharao. Denn gewiss, er überschritt die Grenze, (17)
فَقُلْ هَلْ لَكَ إِلَىٰ أَنْ تَزَكَّىٰ ١٨ i
so sag: "Möchtest du, dass du dich läuterst, (18)
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ ١٩ i
und dass ich dich zu deinem HERRN rechtleite, dann du ehrfürchtig wirst?" (19)
فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ ٢٠ i
Dann zeigte er ihm die große Aya. (20)
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ ٢١ i
So leugnete er ab und widersetzte sich, (21)
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ ٢٢ i
dann kehrte er den Rücken und ging, (22)
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ ٢٣ i
so versammelte er (die Leute) und rief, (23)
فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ ٢٤ i
dann sagte er: "Ich bin euer hoher HERR." (24)
فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ ٢٥ i
Dann belangte ALLAH ihn mit der harten Bestrafung für das Letzte und Erste. (25)
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِمَنْ يَخْشَىٰ ٢٦ i
Gewiss, darin ist doch eine Lehre für jeden, der ehrfürchtig ist. (26)
أَأَنْتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا ٢٧ i
Seid ihr etwa schwieriger in der Schöpfung oder der Himmel?! ER richtete ihn ein, (27)
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا ٢٨ i
ER erhöhte seine Dicke, dann ebnete ER ihn, (28)
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا ٢٩ i
und ER verfinsterte seine Nacht und ER brachte seine Morgendämmerung hervor. (29)
وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَاهَا ٣٠ i
Und die Erde danach dehnte ER aus. (30)
أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا ٣١ i
ER ließ aus ihr ihr Wasser und ihre Weide herauskommen. (31)
وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا ٣٢ i
Und die Berge ließ ER festigen (32)
مَتَاعًا لَكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ ٣٣ i
als Verbrauchsgut für euch und für eure An'am. (33)
فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَىٰ ٣٤ i
Wenn dann die große Katastrophe kommt, (34)
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنْسَانُ مَا سَعَىٰ ٣٥ i
an diesem Tag erinnert sich der Mensch dessen, was er erstrebte, (35)
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَنْ يَرَىٰ ٣٦ i
und die Hölle wurde hervorgebracht für den, der sieht. (36)
فَأَمَّا مَنْ طَغَىٰ ٣٧ i
Also hinsichtlich desjenigen, der die Grenze überschritt (37)
وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا ٣٨ i
und das diesseitige Leben bevorzugte, (38)
فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَىٰ ٣٩ i
so ist gewiss die Hölle die Unterkunft. (39)
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ ٤٠ i
Und hinsichtlich desjenigen, der die Vorstellung vor seinem HERRN fürchtet und die Seele der Zuneigung enthalten ließ, (40)
فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَىٰ ٤١ i
so ist gewiss die Dschanna die Unterkunft. (41)
يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا ٤٢ i
Sie fragen dich nach der Stunde: "Wann ist ihr Anbrechen?" (42)
فِيمَ أَنْتَ مِنْ ذِكْرَاهَا ٤٣ i
Und was hast du mit ihrer Erwähnung zu tun?! (43)
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنْتَهَاهَا ٤٤ i
Bei deinem HERRN ist das Letzte über sie. (44)
إِنَّمَا أَنْتَ مُنْذِرُ مَنْ يَخْشَاهَا ٤٥ i
Du bist doch nur ein Warner für denjenigen, der vor ihr Ehrfurcht hat. (45)
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا ٤٦ i
Als hätten sie, wenn sie sehen, nicht verweilt außer einer Nacht und ihrer Morgendämmerung. (46)