Übersetzung: Sure Al-Inschiqāq (Das Zerbersten) سُورَة الإنشقاق
إِذَا السَّمَاءُ انْشَقَّتْ ١ i
Wenn der Himmel zerreißt, (1)
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ ٢ i
und seinem HERRN ganz Ohr wird, und ihm obliegt es, (2)
وَإِذَا الْأَرْضُ مُدَّتْ ٣ i
und wenn die Erde ausgedehnt wird, (3)
وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ ٤ i
und herauswirft, was in ihr ist und darauf verzichtet, (4)
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ ٥ i
und ihrem HERRN ganz Ohr wird, und ihr obliegt es, (5)
يَا أَيُّهَا الْإِنْسَانُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلَاقِيهِ ٦ i
Mensch! Gewiss, du bist ein sich Anstrengender zu deinem HERRN mit Anstrengung, auf die du treffen wirst. (6)
فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ ٧ i
Also hinsichtlich desjenigen, dem sein Register mit seiner Rechten gegeben wird, (7)
فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا ٨ i
so wird er einer leichten Abrechnung unterzogen, (8)
وَيَنْقَلِبُ إِلَىٰ أَهْلِهِ مَسْرُورًا ٩ i
und wird zu seiner Familie glücklich zurückkehren. (9)
وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ وَرَاءَ ظَهْرِهِ ١٠ i
Und hinsichtlich desjenigen, dem sein Register von hinter seinem Rücken gegeben wird, (10)
فَسَوْفَ يَدْعُو ثُبُورًا ١١ i
so wird er nach Vernichtung rufen, (11)
وَيَصْلَىٰ سَعِيرًا ١٢ i
und in Gluthitze hineingeworfen. (12)
إِنَّهُ كَانَ فِي أَهْلِهِ مَسْرُورًا ١٣ i
Gewiss, er war in seiner Familie glücklich. (13)
إِنَّهُ ظَنَّ أَنْ لَنْ يَحُورَ ١٤ i
Gewiss, er dachte, dass er nicht zurückkehrt. (14)
بَلَىٰ إِنَّ رَبَّهُ كَانَ بِهِ بَصِيرًا ١٥ i
Doch, mit Sicherheit! Gewiss, sein HERR war über ihn allsehend. (15)
فَلَا أُقْسِمُ بِالشَّفَقِ ١٦ i
Nein, ICH schwöre bei der Abendröte (16)
وَاللَّيْلِ وَمَا وَسَقَ ١٧ i
und bei der Nacht und dem, was sie zusammenbringt, (17)
وَالْقَمَرِ إِذَا اتَّسَقَ ١٨ i
und bei dem Mond, wenn er voll wird, (18)
لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَنْ طَبَقٍ ١٩ i
ihr werdet doch von einem Zustand zum anderen aufsteigen. (19)
فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ ٢٠ i
Weshalb verinnerlichen sie den Iman nicht?! (20)
وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ الْقُرْآنُ لَا يَسْجُدُونَ ۩ ٢١ i
Und wenn ihnen der Quran vorgetragen wird, vollziehen sie kein Sudschud. (21)
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا يُكَذِّبُونَ ٢٢ i
Nein, sondern diejenigen, die Kufr betrieben haben, leugnen ab, (22)
وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ ٢٣ i
und ALLAH weiß besser Bescheid über das, was ihnen bewusst ist. (23)
فَبَشِّرْهُمْ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ ٢٤ i
So überbringe ihnen die 'frohe Botschaft' über eine qualvolle Peinigung, (24)
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ ٢٥ i
außer denjenigen, die den Iman verinnerlichten und gottgefällig Gutes taten, für die ist eine nicht endende Belohnung bestimmt. (25)