Übersetzung: Sure Al-Balad (Die Stadt) سُورَة البلد
لَا أُقْسِمُ بِهَٰذَا الْبَلَدِ ١ i
Nein, ICH schwöre bei dieser Stadt - (1)
وَأَنْتَ حِلٌّ بِهَٰذَا الْبَلَدِ ٢ i
und du wohnst in dieser Stadt - (2)
وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ ٣ i
und bei dem Zeugenden und dem, was er gezeugt hat! (3)
لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ فِي كَبَدٍ ٤ i
Gewiss, bereits erschufen WIR den Menschen zum Anstrengen. (4)
أَيَحْسَبُ أَنْ لَنْ يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ ٥ i
Denkt er etwa, dass keiner ihn überwältigt?! (5)
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُبَدًا ٦ i
Er sagt: "Ich verbrauchte angehäuftes Vermögen." (6)
أَيَحْسَبُ أَنْ لَمْ يَرَهُ أَحَدٌ ٧ i
Denkt er etwa, dass keiner ihn sah?! (7)
أَلَمْ نَجْعَلْ لَهُ عَيْنَيْنِ ٨ i
Machten WIR ihm etwa nicht zwei Augen (8)
وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ ٩ i
sowie Zungen und zwei Lippen, (9)
وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ ١٠ i
und leiteten WIR ihn auf beide Wege recht?! (10)
فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ ١١ i
So bestieg er Al-´aqaba nicht. (11)
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ ١٢ i
Und was weißt du, was Al-´aqaba ist?! (12)
فَكُّ رَقَبَةٍ ١٣ i
Es ist die Befreiung eines Unfreien, (13)
أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ ١٤ i
oder die Speisung an einem Tag von großer Hungersnot (14)
يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ ١٥ i
eines Waisen von der Verwandtschaft (15)
أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ ١٦ i
oder eines Bedürftigen von großer Not. (16)
ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ ١٧ i
Dann war er von denjenigen, die den Iman verinnerlichten und einander zur Geduld ermahnten und einander zur Barmherzigkeit ermahnten. (17)
أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ ١٨ i
Diese sind die Weggenossen der Rechten. (18)
وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ ١٩ i
Und diejenigen, die unseren Ayat gegenüber Kufr betrieben haben, sind die Weggenossen des bösen Omens, (19)
عَلَيْهِمْ نَارٌ مُؤْصَدَةٌ ٢٠ i
über ihnen ist abgeschlossenes Feuer. (20)