Sure Al-Burūdsch (Die Türme / Sternbilder) — سُورَةُ البروج
وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْبُرُوجِ i
Bei dem Himmel von Sternbildern, (1)
وَالْيَوْمِ الْمَوْعُودِ i
und bei dem angedrohten Tag, (2)
وَشَاهِدٍ وَمَشْهُودٍ i
und bei dem Zeugen und Bezeugten, (3)
قُتِلَ أَصْحَابُ الْأُخْدُودِ i
Tod sei den Weggenossen des Grabens. (4)
وَهُمْ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ بِالْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌ i
und sie sind über das, was sie mit den Mumin machen, Zeugen. (7)
وَمَا نَقَمُوا مِنْهُمْ إِلَّا أَنْ يُؤْمِنُوا بِاللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ i
Und sie missbilligten an ihnen nichts außer, dass sie den Iman verinnerlichten an ALLAH, Den Allwürdigen, Den Alllobenswürdigen, (8)
الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ i
Dem die Herrschaft der Himmel und der Erde gehört. Und ALLAH ist über alles Zeuge. (9)
إِنَّ الَّذِينَ فَتَنُوا الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُوا فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ الْحَرِيقِ i
Gewiss, für diejenigen, die die Mumin-Männer und Mumin-Frauen der Fitna aussetzen, dann nicht bereuen, ist die Peinigung von Dschahannam und die Peinigung des Verbrennens bestimmt. (10)
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ۚ ذَٰلِكَ الْفَوْزُ الْكَبِيرُ i
Gewiss, für diejenigen, die den Iman verinnerlicht und gottgefällig Gutes getan haben, sind Dschannat bestimmt, die von Flüssen durchflossen sind. Dies ist der große Erfolg. (11)
إِنَّهُ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ i
Gewiss, ER ist derjenige, der beginnen und zurückkehren lässt. (13)
فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ i
über Pharao und Thamud?! (18)
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي تَكْذِيبٍ i
Nein, sondern diejenigen, die Kufr betrieben haben, sind im Ableugnen. (19)
وَاللَّهُ مِنْ وَرَائِهِمْ مُحِيطٌ i
Und ALLAH ist vor ihnen allumfassend. (20)
بَلْ هُوَ قُرْآنٌ مَجِيدٌ i
Nein, sondern er ist ein herrlicher Quran, (21)