スーラ・アッ=シュアラー(詩人たち) سُورَة الشعراء

スーラ・アッ=シュアラーは、クルアーンの第26章であり、マッカで啓示されました。これは227の節で構成され、いくつかの預言者の物語、その共同体によるメッセージの拒絶、そして最終的な罰について述べられています。神の啓示の重要性、神の導きに従う必要性、不信者の運命が強調されています。このスーラの名称は、宗教に関する虚偽の主張をする人々の比喩として詩人たちに由来しています。

翻訳: スーラ アッ・シュアラー (詩人章) سُورَة الشعراء

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

i

慈悲あまねく慈愛深きアッラーの御名において。

طسم ١ i

ター・スィーン・ミーム。 (一)

تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ ٢ i

これは明瞭な啓典の印である。 (二)

لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ ٣ i

かれらが信者になろうとしないため,あなたは多分,死ぬ程苦悩していることであろう。 (三)

إِنْ نَشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِمْ مِنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ ٤ i

もしわれがそのつもりとなり,天から印を下せば,かれらはそれに恐れ入って謙虚になるであろう。 (四)

وَمَا يَأْتِيهِمْ مِنْ ذِكْرٍ مِنَ الرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ ٥ i

だが,慈悲深き御方からかれらに新しい訓戒が(時?)される度に,かれらはいつも背き去る。 (五)

فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنْبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ ٦ i

かれらは(それを)嘘であるとする。だが今にその愚弄することが,其実となって,かれらに降りかかるのである。 (六)

أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ ٧ i

かれらは,かの大地を見ないのか。如何に多くの,凡ての尊いものを,われはそこで育てるかを。 (七)

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ ٨ i

本当にその中には,一つの印がある。だがかれらの多くは信じない。 (八)

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ٩ i

本当にあなたの主,かれは偉力ならびなく慈悲深い御方である。 (九)

وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ ١٠ i

あなたの主がムーサーに呼びかけ,こう仰せられた時を思いなさい。「不法な民の許に行け。 (十)

قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ ١١ i

フィルアウンの民の許に。かれらは主を畏れないのか。」 (十一)

قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَنْ يُكَذِّبُونِ ١٢ i

かれは申し上げた。「わたしの主よ,かれらがわたしを(蟻?)付き呼ばわりすることを恐れます。 (十二)

وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنْطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ ١٣ i

わたしの胸は圧迫され,またわたしの舌は(艇?)れます。ですからハールーンを,遺わし(助け)て下さい。 (十三)

وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنْبٌ فَأَخَافُ أَنْ يَقْتُلُونِ ١٤ i

また(その上)かれらは,わたしに罪を科しているので,わたしを殺すのを恐れます。」 (十四)

قَالَ كَلَّا ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّا مَعَكُمْ مُسْتَمِعُونَ ١٥ i

かれは仰せられた。「決してそうではない。あなたがた両人は,わが印を持って行け。本当にわれは,あなたがたと一緒にいて,聞いているのである。 (十五)

فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ ١٦ i

それであなたがた両人は,フィルアウンの許に行って言ってやるがいい。『わたしたちは,万有の主から遣わされた使徒であるから, (十六)

أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ ١٧ i

イスラエルの子孫を,わたしたちと一緒に行かせて下さい』と。」 (十七)

قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ ١٨ i

かれは言った。「あなたは幼少の時,わたしたちの間で育てられたではないか。あなたの生涯の多くの年月を,わたしたちの間で過ごしたではないか。 (十八)

وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنْتَ مِنَ الْكَافِرِينَ ١٩ i

それなのにあなたは酪いことをしでかしたものだ。あなたは恩を忘れる者の仲間である。」 (十九)

قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ ٢٠ i

かれ(ムーサー)は言った。「わたしが,それを行ったのは邪道に踏・迷っていた時のことである。 (二十)

فَفَرَرْتُ مِنْكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ ٢١ i

それでわたしは恐ろしくなって,あなたがたから逃げだした。だが,主はわたしに知識を授けて,使徒の一人となされたのである。 (二十一)

وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدْتَ بَنِي إِسْرَائِيلَ ٢٢ i

あなたはイスラエルの子孫を奴隷としておきながら,それがわたしに好意を示す恩恵であるとでもいうのですか。」 (二十二)

قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ ٢٣ i

フィルアウンは言った。「万有の主とは,何ですか。」 (二十三)

قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ ٢٤ i

かれ(ムーサー)は言った。「天と地,そしてその間の凡ての有の主であられます。あなたがたがもし(これを)悟ったならば。」 (二十四)

قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ ٢٥ i

かれ(フィルアウン)は,左右の者に向かって言った。「あなたがたは聞きましたか。」 (二十五)

قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ ٢٦ i

かれ(ムーサー)は言った。「あなたがたの主,また昔からのあなたがたの祖先の主でもあられます。」 (二十六)

قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ ٢٧ i

かれ(フィルアウンは左右の者に)言った。「あなたがたに遣わされたこの使徒は,本当に気違いです。」 (二十七)

قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُونَ ٢٨ i

かれ(ムーサー)は言った。「東と西,またその間にある万有の主であられます。あなたがたがもし理解するのであれば。」 (二十八)

قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ ٢٩ i

かれ(フィルアウン)は言った。「あなたが,もしわたし以外に神を立てるならば,わたしは必ずあなたを囚人にするでしょう。」 (二十九)

قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُبِينٍ ٣٠ i

かれ(ムーサー)は言った。「わたしがもし,明白な何物かを,あなたに(有?)してもですか。」 (三十)

قَالَ فَأْتِ بِهِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ٣١ i

かれ(フィルアウン)は言った。「あなたの言うことが本当なら,それを示しなさい。」 (三十一)

فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُبِينٌ ٣٢ i

それで(ムーサー)は杖を投げた。見るがいい。それは明らかに蛇となる。 (三十二)

وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ ٣٣ i

またかれの手を差し伸べると,見るがいい。それは誰が見ても真っ白である。 (三十三)

قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ ٣٤ i

かれ(フィルアウン)は左右の長老たちに言った。「本当にこれは,老練な魔術師である。 (三十四)

يُرِيدُ أَنْ يُخْرِجَكُمْ مِنْ أَرْضِكُمْ بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ ٣٥ i

かれはその魔術で,あなたがたをこの国から追い出そうとしている。それであなたがたはどうしようというのか。」 (三十五)

قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ ٣٦ i

かれらは言った。「(久しく)かれとその兄弟を待機させ,使いの者を諸都市に遺わし, (三十六)

يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ ٣٧ i

凡ての老練な魔術師をあなたの許に召し出されよ。」 (三十七)

فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ ٣٨ i

そこで魔術師たちは,決められた日の決められた時刻に集められた。 (三十八)

وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنْتُمْ مُجْتَمِعُونَ ٣٩ i

また民衆に向かっても,「あなたがたは(全部)集合したのか。」と告げられた。 (三十九)

لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِنْ كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ ٤٠ i

(人びとは言う。)「魔術師の方が勝てば,わたしたちはかれら(の教え)に従おうではないですか。」 (四十)

فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ ٤١ i

魔術師たちはやって来るなり,フィルアウンに言った。「わたしたちが勝てば,必ず褒美があるでしょうか。」 (四十一)

قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ ٤٢ i

かれ(フィルアウン)は言った。「勿論である。その場合あなたがたは,必ず側近となろう。」 (四十二)

قَالَ لَهُمْ مُوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنْتُمْ مُلْقُونَ ٤٣ i

ムーサーはかれらに向かって言った。「あなたがたの投げるものを,投げなさい。」 (四十三)

فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ ٤٤ i

そこでかれらは,縄と杖を投げて言った。「フィルアウンの御威光に誓けて,わたしたちは必ず勝利者になろう。」 (四十四)

فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ ٤٥ i

その時ムーサーが杖を投げると,見るがいい。それはかれらの捏造したものを,呑・込んでしまった。 (四十五)

فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ ٤٦ i

そこで魔術師たちは,さっと伏しサジダして, (四十六)

قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ ٤٧ i

言った。「わたしたちは,万有の主を信じます。 (四十七)

رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ ٤٨ i

ムーサーとハールーンの主を。」 (四十八)

قَالَ آمَنْتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ مِنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ ٤٩ i

かれ(フィルアウン)は言った。「あなたがたは,わたしの許しも得ないうちにかれを信じるのか。きっとかれは,あなたがたに魔術を教えた,あなたがたの首長であろう。だが,やがて思い知るであろう。わたしは必ずあなたがたの手と足を栗い違いに切断し,あなたがたを,凡て磔の刑にするであろう。」 (四十九)

قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنْقَلِبُونَ ٥٠ i

かれらは言った。「構いません。わたしたちは,自分の主の許に帰るだけですから。 (五十)

إِنَّا نَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَنْ كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ ٥١ i

わたしたちの願いは,只主が,わたしたちの数々の過ちを赦され,わたしたちが信者たちの先がけになることです。」 (五十一)

وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ ٥٢ i

われはムーサーに,「わがしもべたちと一緒に,夜の間に旅立て。あなたがたは必ず追手がかかるであろう。」と啓示した。 (五十二)

فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ ٥٣ i

その時フィルアウンは,使いの者を諸都市に遣わし, (五十三)

إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ ٥٤ i

(言わせた)「これらの者は,ほんの少数の群れに過ぎないのです。 (五十四)

وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ ٥٥ i

かれらは,わたしたちに腹を立てているでしょうが, (五十五)

وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ ٥٦ i

わたしたちは,警戒を整え,軍勢も多いのです。」 (五十六)

فَأَخْرَجْنَاهُمْ مِنْ جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ٥٧ i

それでわれは,かれらを果樹園や泉から追い出し, (五十七)

وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ ٥٨ i

財宝や栄誉ある地位から追放した。 (五十八)

كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ ٥٩ i

そんな次第であった。そしてわれはイスラエルの子孫たちに,これらのものを(外の所で)継がせた。 (五十九)

فَأَتْبَعُوهُمْ مُشْرِقِينَ ٦٠ i

さてかれら(フィルアウンの軍勢)は日の出の時,かれらを追って来た。 (六十)

فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ ٦١ i

両者が栗いに姿が見えるようになると,ムーサーの仲間は言った。「わたしたちは,必ず追いつかれるであろう。」 (六十一)

قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ ٦٢ i

かれ(ムーサー)は言った。「決して,決して。本当に主はわたしと共におられます。直ぐに御導きがあるでしょう。」 (六十二)

فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِبْ بِعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانْفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ ٦٣ i

その時,われはムーサーに啓示した。「あなたの杖で海を打て。」するとそれは分れたが,それぞれの割れた部分は巨大な山のようであった。 (六十三)

وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ ٦٤ i

われはまた,外の群をそこに誘き込んだ。 (六十四)

وَأَنْجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَنْ مَعَهُ أَجْمَعِينَ ٦٥ i

そしてわれは,ムーサーそしてかれと共にいた人びと凡てを救った。 (六十五)

ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ ٦٦ i

だが他の者たちを,溺れさせた。 (六十六)

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ ٦٧ i

本当にこの中には,一つの印がある。だがかれらの多くは信じない。 (六十七)

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ٦٨ i

本当にあなたの主は偉力ならびなく慈悲深くあられる。 (六十八)

وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ ٦٩ i

イブラーヒームの物語をかれらに語りなさい. (六十九)

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ ٧٠ i

かれが父親とかれの人びとに向かって,「あなたがたは何を崇拝するのですか。」と言った時を思い起しなさい。 (七十)

قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ ٧١ i

かれらは言った。「わたしたちは偶像を崇拝し,いつもこれに仕えるのです。」 (七十一)

قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ ٧٢ i

かれは言った。「あなたがたが祈る時かれら(偶像)は聞くのか。 (七十二)

أَوْ يَنْفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ ٧٣ i

またかれら(偶像)は,あなたがたを益するのですか,それとも害するのですか。」 (七十三)

قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ ٧٤ i

かれらは言った。「いや,わたしたちの祖先が,こうしているのを見たのです。」 (七十四)

قَالَ أَفَرَأَيْتُمْ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ ٧٥ i

かれは言った。「それならあなたがたは,あなたがたが今迄崇拝してきたものに就いて考えて・たのですか。 (七十五)

أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ ٧٦ i

あなたがたも,昔の祖先たちも(崇拝していたものに就いて)。 (七十六)

فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ ٧٧ i

万有の主を除いては,かれらはわたしの敵です。 (七十七)

الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ ٧٨ i

かれはわたしを創られた方で,わたしを導かれ, (七十八)

وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ ٧٩ i

わたしに食料を支給し,また飲料を授けられた御方。 (七十九)

وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ ٨٠ i

また病気になれば,かれはわたしを癒して下さいます。 (八十)

وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ ٨١ i

わたしを死なせ,それから生き返らせられる御方。 (八十一)

وَالَّذِي أَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ ٨٢ i

審判の日には,罪過を御赦し下されるよう,わたしが願い望む方である。 (八十二)

رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ ٨٣ i

主よ,英知をわたしに授け,正しい者たちの仲間に入れて下さい。 (八十三)

وَاجْعَلْ لِي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ ٨٤ i

わたしを後々の世まで真実を伝えた者として下さい。 (八十四)

وَاجْعَلْنِي مِنْ وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ ٨٥ i

わたしを至福の園を継ぐ者になされ, (八十五)

وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ ٨٦ i

わたしの父を御赦し下さい。本当にかれは迷った者の仲間ですが。 (八十六)

وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ ٨٧ i

また(人びとが)復活させられる日に,わたしの面目を失わせないで下さい。 (八十七)

يَوْمَ لَا يَنْفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ ٨٨ i

その日には,財宝も息子たちも,役立ちません。 (八十八)

إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ ٨٩ i

ただ汚れのない心を,アッラーに棒げる者だけは別ですが。」 (八十九)

وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ ٩٠ i

楽園は,主を畏れる者に近付けられ, (九十)

وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ ٩١ i

邪道に迷った者には,火獄が現われよう。 (九十一)

وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ ٩٢ i

そしてかれらは言われよう。「あなたがたが,崇めていた(神々)は何処にいるのですか。 (九十二)

مِنْ دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنْصُرُونَكُمْ أَوْ يَنْتَصِرُونَ ٩٣ i

アッラーを外にして(拝していたもの)はあなたがたを助けられるのですか,または自分自身を助けられるのですか。」 (九十三)

فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ ٩٤ i

そこでかれらも誘惑した者たちも,その中に投げ込まれる。 (九十四)

وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ ٩٥ i

またイブリース(悪魔)の軍勢も全部一緒に。 (九十五)

قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ ٩٦ i

かれらはそこで,口論して言うであろう。 (九十六)

تَاللَّهِ إِنْ كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُبِينٍ ٩٧ i

「アッラーに誓って言います。わたしたちは明らかに誤っていたのです。 (九十七)

إِذْ نُسَوِّيكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ ٩٨ i

万有の主と同位に,あなたがたを配したのですから。 (九十八)

وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ ٩٩ i

わたしたちを迷わせたのは,罪深い者たちに外ならない。 (九十九)

فَمَا لَنَا مِنْ شَافِعِينَ ١٠٠ i

それでわたしたちには,誰も執り成す者もなく, (一百)

وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ ١٠١ i

一人の真の友もないのです。 (一百〇一)

فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ١٠٢ i

わたしたちがもう一度返ることが出来るなら,本当に信者の仲間に入るのですが。」 (一百〇二)

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ ١٠٣ i

本当にこの中には,一つの印がある。だがかれらの多くは信じない。 (一百〇三)

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ١٠٤ i

本当にあなたの主は偉力ならびなく慈悲深くあられる。 (一百〇四)

كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ ١٠٥ i

ヌーフの民も,使徒たちを信じなかった。 (一百〇五)

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ ١٠٦ i

かれらの同胞のヌーフが,かれらに言った時を思い起しなさい。「あなたがたは,主を畏れないのですか。 (一百〇六)

إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ١٠٧ i

本当にわたしは,あなたがたへの誠実な使徒です。 (一百〇七)

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ١٠٨ i

それでアッラーを畏れ,わたしに従いなさい。 (一百〇八)

وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ ١٠٩ i

わたしは,それに対しあなたがたに報酬を求めません。わたしへの報酬は,只万有の主から(いただく)だけです。 (一百〇九)

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ١١٠ i

だからアッラーを畏れ,わたしに従いなさい。」 (一百一十)

قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ ١١١ i

かれらは言った。「最も卑しい者たちがあなたに従っているというのに,わたしたちまであなたを信じるのですか。」 (一百一十一)

قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ١١٢ i

かれ(ヌーフ)は言った。「かれらが行っていることに就いて,わたしが何を知りましょうか。 (一百一十二)

إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ ١١٣ i

かれらの清算は,只わたしの主に属するのです。もしあなたがたが理解するならば。 (一百一十三)

وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ ١١٤ i

またわたしは,信仰する者たちを追い払いません。 (一百一十四)

إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُبِينٌ ١١٥ i

わたしは公明な一人の警告者に過ぎないのです。」 (一百一十五)

قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ ١١٦ i

かれらは言った。「あなたが止めないなら,ヌーフよ,必ず石打ちにされるでしょう。」 (一百一十六)

قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ ١١٧ i

かれは(祈って)言った。「主よ,本当にわたしの民はわたしを嘘付きであると申します。 (一百一十七)

فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَنْ مَعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ١١٨ i

それでわたしとかれらの間を,確り御裁き下され,わたしと,わたしと一緒の信者たちを救って下さい。」 (一百一十八)

فَأَنْجَيْنَاهُ وَمَنْ مَعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ ١١٩ i

そこでわれはかれと,かれと一緒の者たちを,満戦した舟の中に救ってやった。 (一百一十九)

ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ ١٢٠ i

それからわれは後に残った者たちを溺れさせた。 (一百二十)

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ ١٢١ i

本当にこの中には,一つの印がある。だがかれらの多くは信じない。 (一百二十一)

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ١٢٢ i

本当にあなたの主,かれは偉力ならびなく慈悲深くあられる (一百二十二)

كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ ١٢٣ i

アード(の民)も,使徒たちを嘘付きであるとした。 (一百二十三)

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ ١٢٤ i

かれらの同胞のフードがかれらに言った時を思い起せ。「あなたがたは主を畏れないのですか。 (一百二十四)

إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ١٢٥ i

本当にわたしは,あなたがたへの誠実な使徒です。 (一百二十五)

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ١٢٦ i

だからアッラーを畏れ,わたしに従いなさい。 (一百二十六)

وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ ١٢٧ i

またわたしは,このことであなたがたに報酬を求めません。わたしへの報酬は,只万有の主から(いただく)だけです。 (一百二十七)

أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ ١٢٨ i

あなたがたは高地という高地に悪戯に碑を建てるのですか。 (一百二十八)

وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ ١٢٩ i

またあなたがたは(永遠に)住もうとして,堅固な高楼を建てるのですか。 (一百二十九)

وَإِذَا بَطَشْتُمْ بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ ١٣٠ i

あなたがたは暴力を振う時,暴虐者のように振舞うのですか。 (一百三十)

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ١٣١ i

アッラーを畏れ,わたしに従いなさい。 (一百三十一)

وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُمْ بِمَا تَعْلَمُونَ ١٣٢ i

あなたがたが知る程のものを,授けられる方を畏れなさい。 (一百三十二)

أَمَدَّكُمْ بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ ١٣٣ i

かれは数々の家畜と子孫を,あなたがたに授けられ, (一百三十三)

وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ١٣٤ i

また果樹園や泉をも授けられた。 (一百三十四)

إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ ١٣٥ i

わたしはあなたがたに加えられる偉大な日の懲罰を本当に恐れる。」 (一百三十五)

قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُنْ مِنَ الْوَاعِظِينَ ١٣٦ i

かれらは言った。「あなたが説教しても説教しなくても,わたしたちにとっては同じことです。 (一百三十六)

إِنْ هَٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ ١٣٧ i

本当にこれは,昔のやり方に外なりません。 (一百三十七)

وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ ١٣٨ i

わたしたちは懲罰されないのです。」 (一百三十八)

فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ ١٣٩ i

かれらは,かれを嘘付きであるとした。そこでわれはかれらを滅ぼした。本当にこの中には,一つの印がある。だがかれらの多くは信じない。 (一百三十九)

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ١٤٠ i

本当にあなたの主は偉力ならびなく慈悲深い御方であられる。 (一百四十)

كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ ١٤١ i

サムード(の民)も,使徒たちを嘘付きであるとした。 (一百四十一)

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ ١٤٢ i

かれらの同胞サーリフが,かれらに言った時を思い起しなさい。「あなたがたは主を畏れないのですか。 (一百四十二)

إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ١٤٣ i

本当にわたしは,あなたがたへの誠実な使徒です。 (一百四十三)

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ١٤٤ i

だからアッラーを畏れわたしに従いなさい。 (一百四十四)

وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ ١٤٥ i

わたしはあなたがたにこのことで報酬を求めない。わたしへの報酬は,只万有の主から(いただく)だけです。 (一百四十五)

أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ ١٤٦ i

あなたがたはここで,いつまでも安泰でいられましょうか。 (一百四十六)

فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ١٤٧ i

果樹園や泉, (一百四十七)

وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ ١٤٨ i

穀物畑や,見事な若実を付けるナツメヤシの園, (一百四十八)

وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ ١٤٩ i

また(岩)山に,あなたがたが巧・に家を切り穿っても(安泰であり得ようか)。 (一百四十九)

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ١٥٠ i

だからアッラーを畏れ,わたしに従いなさい。 (一百五十)

وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ ١٥١ i

あなたがたは,無法な常軌を逸した者の命令に,従ってはなりません。 (一百五十一)

الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ ١٥٢ i

かれらは地上に危害を引き起す者で,(悪弊を)矯正する者ではありません。」 (一百五十二)

قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ ١٥٣ i

かれらは言った。「あなたは(ほ?)かれた者に過ぎません。 (一百五十三)

مَا أَنْتَ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ١٥٤ i

あなたは,わたしたちと同じ一人の人間に過ぎません。あなたの言うのが本当なら,わたしたちに印を(西?)しなさい。」 (一百五十四)

قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٌ لَهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَعْلُومٍ ١٥٥ i

かれ(サーリフ)は言った。「ここに一頭の雌ラクダがいます。それにも水飲・日があり,またあなたがたにも,(それぞれ)決められた水飲・日があります。 (一百五十五)

وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ ١٥٦ i

偉大な日の懲罰があなたがたを襲わないよう,それに害を加えてはなりません。」 (一百五十六)

فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ ١٥٧ i

だがかれらは,その腱を切って不具にし,たちまち後悔することになった。 (一百五十七)

فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ ١٥٨ i

それは懲罰がかれらを襲ったからである。本当にこの中には,一つの印がある。だがかれらの多くは信じない。 (一百五十八)

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ١٥٩ i

本当にあなたの主は偉力ならびなく慈悲深い御方であられる。 (一百五十九)

كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ ١٦٠ i

ルートの民も使徒たちを嘘付きであるとした。 (一百六十)

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ ١٦١ i

同胞ルートが,かれらに,「あなたがたは主を畏れないのですか。」と言った時を思い起しなさい。 (一百六十一)

إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ١٦٢ i

「本当にわたしは,あなたがたへの誠実な使徒です。 (一百六十二)

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ١٦٣ i

だからアッラーを畏れ,わたしに従いなさい。 (一百六十三)

وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ ١٦٤ i

わたしはあなたがたにこのことで報酬を求めません。わたしへの報酬は,誰々万有の主から(いただく)だけです。 (一百六十四)

أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ ١٦٥ i

あなたがたは創造された者の中男だけに近付き, (一百六十五)

وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِنْ أَزْوَاجِكُمْ ۚ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ ١٦٦ i

主があなたがたのために創られた配偶者を顧・ないのですか。いや,あなたがたは罪を犯す者です。」 (一百六十六)

قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ ١٦٧ i

かれらは(答えて)言った。「いい加減止めないなら,ルートよ,あなたは必ず追放されるでしょう。」 (一百六十七)

قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُمْ مِنَ الْقَالِينَ ١٦٨ i

かれ(ルートは)言った。「わたしは,本当にあなたがたの行いを忌・嫌っています。 (一百六十八)

رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ ١٦٩ i

主よ,わたしとわたしの家族を,かれらの所業から御救い下さい。」 (一百六十九)

فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ ١٧٠ i

それでわれは,かれとかれの家族を凡て救った。 (一百七十)

إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ ١٧١ i

後に残った,老女(ルートの妻)は別であったが。 (一百七十一)

ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ ١٧٢ i

それから,われは外の者を滅ぼした。 (一百七十二)

وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنْذَرِينَ ١٧٣ i

われは,(石の)雨をかれらの上に降らせた。警告されていた者たちには,災厄の雨であった。 (一百七十三)

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ ١٧٤ i

本当にこの中には,一つの印がある。だがかれらの多くは信じない。 (一百七十四)

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ١٧٥ i

本当にあなたの主は偉力ならびなき慈悲深き御方であられる。 (一百七十五)

كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ ١٧٦ i

森の人びとも使徒たちを嘘付きであるとした。 (一百七十六)

إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ ١٧٧ i

シュアイブがかれらに,「あなたがたは主を畏れないのですか。」と言った時を思い起しなさい。 (一百七十七)

إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ١٧٨ i

かれ(シュアイブ)は言った。「本当にわたしは,あなたがたへの誠実な使徒です。 (一百七十八)

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ١٧٩ i

だからアッラーを畏れ,わたしに従いなさい。 (一百七十九)

وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ ١٨٠ i

わたしはあなたがたにこのことで報酬を求めない。わたしへの報酬は,唯々万有の主から(いただく)だけです。 (一百八十)

أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ ١٨١ i

計量を十分に与え,損をさせてはなりません。 (一百八十一)

وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ ١٨٢ i

正確な汗で計り, (一百八十二)

وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ ١٨٣ i

他人のものを詐取してはなりません。また迷惑を及ぼす行いをして,地上を退廃させてはなりません。 (一百八十三)

وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ ١٨٤ i

あなたがたと前の世代の者たちを創られた方,かれを畏れなさい。」 (一百八十四)

قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ ١٨٥ i

するとかれらは言った。「あなたは(思?)かれた者に過ぎません。 (一百八十五)

وَمَا أَنْتَ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا وَإِنْ نَظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ ١٨٦ i

あなたはわたしたちと同じ一人の人間に過ぎません。どう考えてもあなたは虚言の徒です。 (一百八十六)

فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِنَ السَّمَاءِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ١٨٧ i

あなたの言うことが真実なら,天の一角をわたしたちの上に落としなさい。」 (一百八十七)

قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ ١٨٨ i

かれ(シュアイブ)は言った。「わたしの主は,あなたがたのすることをよく知っておられます。」 (一百八十八)

فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ ١٨٩ i

だがかれらはかれを嘘付きであるとした。それであの陰惨な日の懲罰がかれらを襲った。それは本当に厳しい懲罰の日であった。 (一百八十九)

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ ١٩٠ i

本当にこの中には,一つの印がある。だがかれらの多くは信じない。 (一百九十)

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ١٩١ i

本当にあなたの主は偉力ならびなく慈悲深い御方であられる。 (一百九十一)

وَإِنَّهُ لَتَنْزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ ١٩٢ i

本当にこの(クルアーン)は,万有の主からの啓示である。 (一百九十二)

نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ ١٩٣ i

誠実な聖霊がそれをたずさえ, (一百九十三)

عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنْذِرِينَ ١٩٤ i

あなたの心に(下した)。それであなたは警告者の1人となるために, (一百九十四)

بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُبِينٍ ١٩٥ i

明瞭なアラビアの言葉で(下されたのである)。 (一百九十五)

وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ ١٩٦ i

このことは,既に昔の啓典の中に記されている。 (一百九十六)

أَوَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ آيَةً أَنْ يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ ١٩٧ i

イスラエルの子孫の学者たちがこれを知っていることは,かれら(マッカの多神教徒)にとって,一つの印ではないのか。 (一百九十七)

وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ ١٩٨ i

われが,もしこれをアラブ以外の誰かに啓示したならば, (一百九十八)

فَقَرَأَهُ عَلَيْهِمْ مَا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ ١٩٩ i

かれがそれを読誦しても,人びとはそれを信じなかったであろう。 (一百九十九)

كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ ٢٠٠ i

このように,われは罪深い者たちの心の中に,それ(啓示の一部)を入らせた。 (二百)

لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ ٢٠١ i

それでもかれらは痛ましい懲罰を見るまでは,この(クルアーン)を信じないであろう。 (二百〇一)

فَيَأْتِيَهُمْ بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ ٢٠٢ i

だがその(懲罰)は,かれらの気付かない中に突然襲いかかるであろう。 (二百〇二)

فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنْظَرُونَ ٢٠٣ i

その時かれらは,「わたしたちは猶予されないのですか」と言おう。 (二百〇三)

أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ ٢٠٤ i

それでもかれらは,われの懲罰を急がせようというのか。 (二百〇四)

أَفَرَأَيْتَ إِنْ مَتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ ٢٠٥ i

あなたはどう思うのか,われがかれらに幾年間も(の現世の生活を)享楽させても, (二百〇五)

ثُمَّ جَاءَهُمْ مَا كَانُوا يُوعَدُونَ ٢٠٦ i

なお,かれらに約束されたこと(天罰)が来るとすれば, (二百〇六)

مَا أَغْنَىٰ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يُمَتَّعُونَ ٢٠٧ i

享楽させてもらったことが,かれらにとり何の益になろうか。 (二百〇七)

وَمَا أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنْذِرُونَ ٢٠٨ i

われは警告者を(前もって)遣わさずに何如なる町も滅ぼさなかった。 (二百〇八)

ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ ٢٠٩ i

(また)気付かせ(た後で)なければ。われは決して不当なことを行うものではない。 (二百〇九)

وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ ٢١٠ i

また悪魔たちがこれ(啓示)を(湾?)すこともないのである。 (二百一十)

وَمَا يَنْبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ ٢١١ i

それはかれらに相応しいものでもなく,またかれらには(そんな)能力もない。 (二百一十一)

إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ ٢١٢ i

かれらは,啓示を聞くことから遠ざけられている。 (二百一十二)

فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ ٢١٣ i

それでアッラーと一緒に,外のどんな神にも祈ってはならない。さもないとあなたも懲罰される者の仲間となろう。 (二百一十三)

وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ ٢١٤ i

あなたの近親者に誓告しなさい。 (二百一十四)

وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ٢١٥ i

またあなたに従って信仰する者には,(愛の)翼を優しく下げてやりなさい。 (二百一十五)

فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِمَّا تَعْمَلُونَ ٢١٦ i

かれらがあなたに従わないなら,「あなたがたが行うことは,わたしに関わりはありません。」と言ってやるがいい。 (二百一十六)

وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ ٢١٧ i

偉力ならびなく慈悲深き御方に(後は)御任せしなさい。 (二百一十七)

الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ ٢١٨ i

あなたが(礼拝に)立つのを見ておられる方に, (二百一十八)

وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ ٢١٩ i

またサジダする者たちの間での,あなたの諸動作を(も見ておられる方に)。 (二百一十九)

إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ٢٢٠ i

本当にかれは全聴にして全知であられる。 (二百二十)

هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَنْ تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ ٢٢١ i

われは,悪魔たちが誰の上に下るのかあなたがたに告げようか。 (二百二十一)

تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ ٢٢٢ i

かれらは,凡ての嘘付きの徒の上に下る。 (二百二十二)

يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ ٢٢٣ i

(悪魔の話に)耳を選す(者)の多くは嘘付きの徒である。 (二百二十三)

وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ ٢٢٤ i

また詩人たちのことだが,(悪魔に)唆かされた者たち(だけ)が,かれらに従う。 (二百二十四)

أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ ٢٢٥ i

あなたは,かれらが凡ての谷間をさ迷い歩くのを見なかったのか。 (二百二十五)

وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ ٢٢٦ i

またかれらは,自分の行いもしないことを口にするではないか。 (二百二十六)

إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانْتَصَرُوا مِنْ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنْقَلَبٍ يَنْقَلِبُونَ ٢٢٧ i

信仰して善行に動しむ者,またアッラーを多く唱念し,迫害された後には自らを守る者は別である。不義を行った者たちは,どんな変り方で,移り変っていくかを,やがて知ることになろう。 (二百二十七)