翻訳: スーラ アル・ムルサラート (使者章) سُورَة المرسلات
وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا ١ i
次々に送られる風において。 (一)
فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا ٢ i
猛威を振う風において。 (二)
وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا ٣ i
雨を(西?)す風において。 (三)
فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا ٤ i
真理と虚偽を区別する(クルアーンの)啓示において。 (四)
فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا ٥ i
啓示を預言者たちに伝える天使たちにおいて(誓う)。 (五)
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا ٦ i
アッラーからの御諭しと警告として(伝えている)。 (六)
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ ٧ i
(マッカの背信者よ。)あなたがたに約束されたこと(復活の日と懲罰)が確かに起る。 (七)
فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ ٨ i
諸星が消される時, (八)
وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ ٩ i
天が裂け散る時, (九)
وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ ١٠ i
山々が塵のように運び去られる時, (十)
وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ ١١ i
使徒たちが定められた時に召集される時, (十一)
لِأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ ١٢ i
(それらは)いつの日まで猶予されたのか。 (十二)
لِيَوْمِ الْفَصْلِ ١٣ i
裁きの日までである。 (十三)
وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ ١٤ i
裁きの日が何であるかを,あなたに理解させるものは何か。 (十四)
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ ١٥ i
(真理を)嘘であると言って来た者たちにとり,その日こそ哀れである。 (十五)
أَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ ١٦ i
われは(悪行のために)前代の者を滅ぼさなかったか。 (十六)
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ ١٧ i
その後われは,後代の者にかれらを継がせたではないか。 (十七)
كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ ١٨ i
このようにわれは罪のある者たちを処分する。 (十八)
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ ١٩ i
(真理を)嘘であると言って来た者たちにとり,その日こそ哀れである。 (十九)
أَلَمْ نَخْلُقْكُمْ مِنْ مَاءٍ مَهِينٍ ٢٠ i
われはあなたがたを卑しい水から創ったではないか。 (二十)
فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَكِينٍ ٢١ i
われはそれを,安泰な休・所(子宮)に置いた, (二十一)
إِلَىٰ قَدَرٍ مَعْلُومٍ ٢٢ i
定められた時期まで。 (二十二)
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ ٢٣ i
われはそう定めた。わが決定の何と善いことよ。 (二十三)
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ ٢٤ i
(真理を)嘘であると言って来た者たちにとり,その日こそ哀れである。 (二十四)
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا ٢٥ i
われは,大地を大きな容器としなかったか, (二十五)
أَحْيَاءً وَأَمْوَاتًا ٢٦ i
生存者と死者(双方のために)。 (二十六)
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُمْ مَاءً فُرَاتًا ٢٧ i
その上に山々を高く聳えさせ,また清鮮な水をあなたがたに飲ませたではないか。 (二十七)
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ ٢٨ i
(真理を)嘘であると言って来た者たちにとり,その日こそ哀れである。 (二十八)
انْطَلِقُوا إِلَىٰ مَا كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ ٢٩ i
(仰せられよう。)「赴け,あなたがたが嘘であると言って来た所(地獄)ヘ。 (二十九)
انْطَلِقُوا إِلَىٰ ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ ٣٠ i
赴け,あなたがた3っの枝(に立ち登る煙)の陰に。」 (三十)
لَا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ ٣١ i
それは影にもならず,また燃え盛る炎に対しては役に立たないであろう。 (三十一)
إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ ٣٢ i
それは(巨大な)砦のような炎を吐き, (三十二)
كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌ ٣٣ i
丁度(狂奔する)黄褐色のラクダのよう。 (三十三)
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ ٣٤ i
(真理を)嘘であると言って来た者たちにとり,その日こそ哀れである。 (三十四)
هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنْطِقُونَ ٣٥ i
それは,発言することが出来ない日であり, (三十五)
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ ٣٦ i
また申し開きも,かれらに許されないであろう。 (三十六)
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ ٣٧ i
(真理を)嘘であると言って来た者たちにとり,その日こそ哀れである。 (三十七)
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ ٣٨ i
それは裁きの日であり,われはあなたがたも(あなたがた)以前の者たちも,一緒に集める。 (三十八)
فَإِنْ كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ ٣٩ i
あなたがたに何か術策があるのなら,われに向かって策謀するがいい。 (三十九)
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ ٤٠ i
(真理を)嘘であると言って来た者たちにとり,その日こそ哀れである。 (四十)
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ ٤١ i
主を畏れる者は,本当に(涼しい)影と泉の間にいるだろう。 (四十一)
وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ ٤٢ i
かれらが欲する,凡ての果実(を得る)。 (四十二)
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ ٤٣ i
「心の底から満足して食べ且つ飲め,あなたがた(の善い)行いをしたことに対して。」(とわれは言おう。) (四十三)
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ٤٤ i
このようにわれは,善い行いの者たちに報いる。 (四十四)
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ ٤٥ i
(真理を)嘘であると言って来た者たちにとり,その日こそ哀れである。 (四十五)
كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُمْ مُجْرِمُونَ ٤٦ i
(あなたがた不義の者よ。)「しばしの間食べ且つ享楽するがいい。本当にあなたがたは罪深い者である。」 (四十六)
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ ٤٧ i
(真理を)嘘であると言って来た者たちにとり,その日こそ哀れである。 (四十七)
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ ٤٨ i
かれらは,「立礼〔ルクーウ〕せよ。」と言われても立礼しない。 (四十八)
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ ٤٩ i
(真理を)嘘であると言ってきた者たちにとり,その日こそ哀れである。 (四十九)
فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ ٥٠ i
この(クルアーン)を差し置いて,どんな教えをかれらは信じようとするのか。 (五十)