スーラ・アル=ガシュイヤ(Al-Ghashiyah) سُورَة الغاشية

スーラ・アル=ガシュイヤは、クルアーンの第88章であり、マディーナで啓示されました。これは26の節で構成され、復活の日の光景、信者への報酬、そして不信者への罰を描いています。

翻訳: スーラ アル・ガーシヤ (覆う者章) سُورَة الغاشية

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

i

慈悲あまねく慈愛深きアッラーの御名において。

هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ ١ i

圧倒的(事態の)消息が,あなたに達したか。 (一)

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ ٢ i

(或る者の)顔はその日項垂れ, (二)

عَامِلَةٌ نَاصِبَةٌ ٣ i

骨折り疲れ切って, (三)

تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً ٤ i

燃えさかる獄火で焼かれ, (四)

تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ ٥ i

煮えたぎる泉水を飲まされる。 (五)

لَيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِنْ ضَرِيعٍ ٦ i

かれらには苦い茨の外に,食物はなく, (六)

لَا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِنْ جُوعٍ ٧ i

それは栄養にもならず,飢えも癒せない。 (七)

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاعِمَةٌ ٨ i

(外の或る者たちの)顔は,その日歓喜し, (八)

لِسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ ٩ i

かれらは努力して心充ち足り, (九)

فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ ١٠ i

高い楽園の中に置り, (十)

لَا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً ١١ i

そこで,虚しい(言葉)を聞かない。 (十一)

فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ ١٢ i

そこには,流れる泉があり, (十二)

فِيهَا سُرُرٌ مَرْفُوعَةٌ ١٣ i

高く上げられた(位階の)寝床があり, (十三)

وَأَكْوَابٌ مَوْضُوعَةٌ ١٤ i

大杯が備えられ, (十四)

وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ ١٥ i

褥は数列に並べられ, (十五)

وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَةٌ ١٦ i

敷物が敷きつめられている。 (十六)

أَفَلَا يَنْظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ ١٧ i

かれらは骼駝に就いて,如何に創られたかを考えて・ないのか。 (十七)

وَإِلَى السَّمَاءِ كَيْفَ رُفِعَتْ ١٨ i

また天に就いて,如何に高く掲げられたか, (十八)

وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ ١٩ i

また山々に就いて,如何に据え付けられているか, (十九)

وَإِلَى الْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ ٢٠ i

また大地に就いて,如何に広げられているかを。 (二十)

فَذَكِّرْ إِنَّمَا أَنْتَ مُذَكِّرٌ ٢١ i

だからあなたは訓戒しなさい。本当にあなたは一人の訓戒者に外ならない。 (二十一)

لَسْتَ عَلَيْهِمْ بِمُصَيْطِرٍ ٢٢ i

かれらのための,支配者ではない。 (二十二)

إِلَّا مَنْ تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ ٢٣ i

だが誰でも,背き去って信仰を拒否するならば, (二十三)

فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذَابَ الْأَكْبَرَ ٢٤ i

アッラーは最大の懲罰でかれらを罰される。 (二十四)

إِنَّ إِلَيْنَا إِيَابَهُمْ ٢٥ i

本当にわれの許に,かれらは婦り来るのである。 (二十五)

ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ ٢٦ i

かれらの清算は,本当にわれの任である。 (二十六)