スーラ・アッ=ドゥフハーン(Ad-Dukhan) سُورَة الدخان

スーラ・アッ=ドゥフハーンは、クルアーンの第44章であり、マッカで啓示されました。これは59の節で構成され、神の罰、アッラーの導き、そして復活の日の試練を強調しています。

翻訳: スーラ アッド・ドゥハーン (煙章) سُورَة الدخان

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

i

慈悲あまねく慈愛深きアッラーの御名において。

حم ١ i

ハー・ミーム。 (一)

وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ ٢ i

(事物を)明瞭にする,この啓典にかけて(誓う)。 (二)

إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُبَارَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنْذِرِينَ ٣ i

本当にわれは,祝福された夜,これを下して,(悪に対して不断に)警告を与え(ようとす)るものであろ。 (三)

فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ ٤ i

その(夜)には,英知に就いて凡ての事が明確にされる。 (四)

أَمْرًا مِنْ عِنْدِنَا ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ ٥ i

わが許からの命令である。本当にわれが何時も使徒を)遣わすのは, (五)

رَحْمَةً مِنْ رَبِّكَ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ٦ i

あなたの主からの慈悲である。本当にかれは,全聴にして全知であられ, (六)

رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ ٧ i

天と地,そしてその間の凡てのものの主である。もしあなたがた(の信仰)が確かならば。 (七)

لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ ٨ i

かれの外に神はなく,生を授け死を授けられる。あなたがたの主,またあなたがたの祖先の主であられる。 (八)

بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ ٩ i

それなのにかれらは疑って,戯れている。 (九)

فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُبِينٍ ١٠ i

待っていなさい,天が明瞭な煙霧を起す日まで。 (十)

يَغْشَى النَّاسَ ۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ ١١ i

(それは)人びとを包む。(かれらは言う)。「これは痛ましい懲罰です。」 (十一)

رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ ١٢ i

「主よ,わたしたちからこの懲罰を免じて下さい。本当に信仰いたします。」 (十二)

أَنَّىٰ لَهُمُ الذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مُبِينٌ ١٣ i

どうして(再び)かれらに訓示があろう。かれらには公明な使徒が確かに来たのに, (十三)

ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَجْنُونٌ ١٤ i

かれらはかれ(使徒)から背き去って,「他人に入れ智恵された者,(ほ?)かれた者です。」と言ったではないか。 (十四)

إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَائِدُونَ ١٥ i

われが暫くの間,懲罰を解除すると,あなたがたは必ず(不信心に)戻る。 (十五)

يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَىٰ إِنَّا مُنْتَقِمُونَ ١٦ i

われが猛襲する(審判の)日,本当にわれは,(厳正に)報復する。 (十六)

وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ ١٧ i

かれら以前にも,われはフィルアウンの民を試・た。その時かれらに尊い使徒(ムーサー)が来て, (十七)

أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ١٨ i

(言った。)「アッラーのしもべたち(イスラエルの子孫)を,わたしに返しなさい。本当にわたしは,あなたがたの許にやって来た誠実な使徒です。 (十八)

وَأَنْ لَا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي آتِيكُمْ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ ١٩ i

アッラーに対して,高慢であってはなりません。本当にわたしは明白な権威をもって,あなたがたの所にやって来たのです。 (十九)

وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَنْ تَرْجُمُونِ ٢٠ i

あなたがたが(わたしを)石撃ちにするなら,わたしそしてあなたがたの主でもある御方に,救いを求めます。 (二十)

وَإِنْ لَمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ ٢١ i

もしあなたがたが,わたしを信じないならば,わたしには構わないでください。」 (二十一)

فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ مُجْرِمُونَ ٢٢ i

そこで,かれは主に祈っ(て言っ)た。「これらは罪深い人びとです。」 (二十二)

فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ ٢٣ i

(主の御答えがあった。)「あなたは夜の中に,わがしもべと共に旅立て。必ずあなたがたに追っ手がかかろう。 (二十三)

وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُنْدٌ مُغْرَقُونَ ٢٤ i

そして海は(渡った後)分けたままにして置け。本当にかれらは,溺れてしまうことであろう。」 (二十四)

كَمْ تَرَكُوا مِنْ جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ٢٥ i

かれらは,如何に多くの園と泉を残したか。 (二十五)

وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ ٢٦ i

また(豊かな)穀物の畑と,幸福な住まいを, (二十六)

وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ ٢٧ i

またかれらがそこで享楽していた良い物を(残したか。) (二十七)

كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ ٢٨ i

(かれらの最後は)こうであった。そしてわれは,外の民に(それらを)継がせた。 (二十八)

فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنْظَرِينَ ٢٩ i

かれらのために,天も地も泣かず,かれらに猶予も与えられなかった。 (二十九)

وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ ٣٠ i

われは,イスラエルの子孫を屈辱の懲罰から救い, (三十)

مِنْ فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِنَ الْمُسْرِفِينَ ٣١ i

フィルアウンから(救い出した)。本当にかれは,高慢で無法者であった。 (三十一)

وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ ٣٢ i

われは思うところにより,かれらを諸民族の上に選んだ。 (三十二)

وَآتَيْنَاهُمْ مِنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاءٌ مُبِينٌ ٣٣ i

そして明白な試練を含む,数々の印を与えた。 (三十三)

إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَيَقُولُونَ ٣٤ i

さてこれら(マッカの偶像信者)は(愚かにも)言う。 (三十四)

إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنْشَرِينَ ٣٥ i

「わたしたちは最初死ねば(2度と)起こされない。 (三十五)

فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ ٣٦ i

もしあなたがた(の言葉)が真実なら,わたしたちの祖先を連れ戻して・なさい。」 (三十六)

أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَالَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَاهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ ٣٧ i

かれら(マッカの偶像信者)はトッバウの民か,またそれ以前の者たちより優れているのか。われはかれら(諸民族)を滅ぼしたのである。本当にかれらは罪を犯した者であった。 (三十七)

وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ ٣٨ i

われは天と地,そしてその間にある凡てのものを,戯れに創ったのではない。 (三十八)

مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ٣٩ i

われは,天地とその間の凡てのものを,只真理のために創った。だが,かれらの多くは理解しない。 (三十九)

إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ ٤٠ i

本当に(善悪の)選別の日は,凡てのものに定められた日である。 (四十)

يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَنْ مَوْلًى شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنْصَرُونَ ٤١ i

その日,友はその友のために何も役立てず,またかれらは援助も得られない。 (四十一)

إِلَّا مَنْ رَحِمَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ٤٢ i

だがアッラーの御慈悲を被むった者たちは別である。本当にかれは偉力ならびなく慈悲深くあられる。 (四十二)

إِنَّ شَجَرَتَ الزَّقُّومِ ٤٣ i

本当にアッ・ザックームの木こそは, (四十三)

طَعَامُ الْأَثِيمِ ٤٤ i

罪ある者の糧である。 (四十四)

كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ ٤٥ i

それは溶けた銅のように内臓の中で沸騰しよう, (四十五)

كَغَلْيِ الْحَمِيمِ ٤٦ i

熱湯が滾りかえるように。 (四十六)

خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَاءِ الْجَحِيمِ ٤٧ i

(声がして言われよう。)「かれを捕えよ,燃えさかる炎の只中に,引きずり込め。 (四十七)

ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ ٤٨ i

それから,かれの頭の上に沸騰する湯の痛苦を浴びせよ。 (四十八)

ذُقْ إِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ ٤٩ i

あなたは(これを)味わうがいい。本当にあなたは,力のある尊貴な者であった。 (四十九)

إِنَّ هَٰذَا مَا كُنْتُمْ بِهِ تَمْتَرُونَ ٥٠ i

これこそあなたがたが,疑っていたものである。」 (五十)

إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ ٥١ i

本当に,主を畏れた者は,安泰な所にいる。 (五十一)

فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ٥٢ i

園と泉の間に, (五十二)

يَلْبَسُونَ مِنْ سُنْدُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُتَقَابِلِينَ ٥٣ i

絹や錦を纒い,栗いに向かい合って, (五十三)

كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَاهُمْ بِحُورٍ عِينٍ ٥٤ i

このようにわれは,輝いた大きい目の乙女たちをかれらの配偶者にするであろう。 (五十四)

يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِينَ ٥٥ i

かれらはそこで平安に,凡ての果実を求められ, (五十五)

لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَىٰ ۖ وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ ٥٦ i

最初の死の外に,そこで(再び)死を味わうことはなく,燃える炎の責め苦から守護されよう。 (五十六)

فَضْلًا مِنْ رَبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ ٥٧ i

あなたの主からの賜物,それこそは至福の成就であろ。 (五十七)

فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ ٥٨ i

われはこの(クルアーン)を,あなたの言葉(アラビア語)で(下し)分りやすくした。かれらは,理解し諭されるかもしれない。 (五十八)

فَارْتَقِبْ إِنَّهُمْ مُرْتَقِبُونَ ٥٩ i

だからしばらく待って様子を見なさい。本当にかれらの方も様子を伺っているのだから。 (五十九)