Sure Ar-Raḥmān (Der Allerbarmer) — سُورَةُ الرحمن
الرَّحْمَٰنُ i
Der Allgnade Erweisende (1)
الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ i
Die Sonne und der Mond sind nach einer Berechnung. (5)
وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ i
Und den Himmel erhob ER und setzte Al-mizan ein: (7)
أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ i
"Begeht keine Übertretungen hinsichtlich von Al-mizan (8)
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ i
Und haltet das (mit Al-mizan) Festgestellte nach Gerechtigkeit ein und mindert Al-mizan nicht!" (9)
فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ i
Auf ihr sind Obst und Dattelpalmen mit Blütenkelchen (11)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
Also, welche von den Wohltaten eures HERRN leugnet ihr beide ab?! (13)
خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ i
ER erschuf den Menschen aus Salsal wie Ton (14)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
Also welche von den Wohltaten eures HERRN leugnet ihr beide ab?! (16)
رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ i
ER ist der HERR beider Osten und beider Westen. (17)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
Also welche von den Wohltaten eures HERRN leugnet ihr beide ab?! (18)
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ i
ER ließ beide Meere aufeinandertreffen, (19)
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَا يَبْغِيَانِ i
zwischen beiden gibt es eine Trennung, sie vermischen sich nicht. (20)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
Also welche von den Wohltaten eures HERRN leugnet ihr beide ab?! (21)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
Also welche von den Wohltaten eures HERRN leugnet ihr beide ab?! (23)
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ i
Und Ihm gehören die gebauten Fahrenden auf dem Meer wie die Berge. (24)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
Also welche von den Wohltaten eures HERRN leugnet ihr beide ab?! (25)
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ i
Alles, was auf ihr (der Erde) ist, vergeht, (26)
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ i
und es bleibt dein HERR, Der mit der Majestät und der Würde. (27)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
Also welche von den Wohltaten eures HERRN leugnet ihr beide ab?! (28)
يَسْأَلُهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ i
Ihn bitten alle, die in den Himmeln und auf Erden sind. Jeden Tag ist ER befasst mit den Angelegenheiten. (29)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
Also welche von den Wohltaten eures HERRN leugnet ihr beide ab?! (30)
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ i
WIR werden euch Uns noch vornehmen, ihr Menschen und Dschinn. (31)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
Also welche von den Wohltaten eures HERRN leugnet ihr beide ab?! (32)
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَنْ تَنْفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانْفُذُوا ۚ لَا تَنْفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ i
Ihr Gruppe von Dschinn und Menschen! Wenn ihr die Gegenden der Himmel und der Erde durchdringen könnt, so durchdringt! Ihr durchdringt nur mit Macht. (33)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
Also welche von den Wohltaten eures HERRN leugnet ihr beide ab?! (34)
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِنْ نَارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنْتَصِرَانِ i
ER schickt über euch beide Flammen von Feuer und Rauch, so könnt ihr euch nicht helfen. (35)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
Also welche von den Wohltaten eures HERRN leugnet ihr beide ab?! (36)
فَإِذَا انْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ i
Und wenn der Himmel sich spaltet, dann rot wie rotes Leder wird. (37)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
Also welche von den Wohltaten eures HERRN leugnet ihr beide ab?! (38)
فَيَوْمَئِذٍ لَا يُسْأَلُ عَنْ ذَنْبِهِ إِنْسٌ وَلَا جَانٌّ i
Also an diesem Tag wird nach seiner Verfehlung weder ein Mensch noch ein Dschinn befragt. (39)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
Also welche von den Wohltaten eures HERRN leugnet ihr beide ab?! (40)
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ i
Die schwer Verfehlenden werden durch ihre Merkmale bekannt, dann wird an den Stirnhaaren und an den Füßen gezerrt. (41)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
Also welche von den Wohltaten eures HERRN leugnet ihr beide ab?! (42)
هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ i
Dies ist Dschahannam, welche die schwer Verfehlenden ableugnen. (43)
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ i
Sie machen die Runde in ihr (Dschahannam) und mit extrem hoher Temperatur Siedendem. (44)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
Also welche von den Wohltaten eures HERRN leugnet ihr beide ab?! (45)
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ i
Und für denjenigen, der sich vor der Vorstellung vor seinem HERRN fürchtet, gibt es zwei Dschanna - (46)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
Also welche von den Wohltaten eures HERRN leugnet ihr beide ab?! - (47)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
Also welche von den Wohltaten eures HERRN leugnet ihr beide ab?! (49)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
Also welche von den Wohltaten eures HERRN leugnet ihr beide ab?! (51)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
Also welche von den Wohltaten eures HERRN leugnet ihr beide ab?! (53)
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ i
Angelehnt sind sie auf Liegen, deren Inlett aus Istabraq ist. Und die Ernte beider Dschannat ist nahe. (54)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
Also welche von den Wohltaten eures HERRN leugnet ihr beide ab?! (55)
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ i
In den beiden gibt es des Blicks Zurückhaltende, die weder ein Mensch, noch ein Dschinn vor ihnen deflorierte. (56)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
Also welche von den Wohltaten eures HERRN leugnet ihr beide ab?! (57)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
Also welche von den Wohltaten eures HERRN leugnet ihr beide ab?! (59)
هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ i
Gibt es etwa eine andere Belohnung für den Ihsan, als den Ihsan?! (60)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
Also welche von den Wohltaten eures HERRN leugnet ihr beide ab? (61)
وَمِنْ دُونِهِمَا جَنَّتَانِ i
Und außer ihnen sind noch zwei Dschannat. (62)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
Also welche von den Wohltaten eures HERRN leugnet ihr beide ab?! (63)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
Also welche von den Wohltaten eures HERRN leugnet ihr beide ab?! (65)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
Also welche von den Wohltaten eures HERRN leugnet ihr beide ab?! (67)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
Also welche von den Wohltaten eures HERRN leugnet ihr beide ab?! (69)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
Also welche von den Wohltaten eures HERRN leugnet ihr beide ab?! (71)
حُورٌ مَقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ i
Sie sind Hur-Wesen, die sich in den Zelten zurückgezogen haben. (72)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
Also welche von den Wohltaten eures HERRN leugnet ihr beide ab?! (73)
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ i
Die weder ein Mensch, noch ein Dschinn vor ihnen deflorierte. (74)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
Also welche von den Wohltaten eures HERRN leugnet ihr beide ab?! (75)
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ i
Angelehnt auf grünen Kissen und schönen Teppichen. (76)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
Also welche von den Wohltaten eures HERRN leugnet ihr beide ab?! (77)
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ i
Immer allerhabener ist der Name deines HERRN, Der mit der Majestät und der Würde. (78)