Sure Al-Qiyāma (Die Auferstehung) — سُورَةُ القيامة
لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ i
Nein, ICH schwöre beim Tag der Auferstehung, (1)
أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَلَّنْ نَجْمَعَ عِظَامَهُ i
Denkt der Mensch etwa, dass WIR seine Knochen nicht zusammenfügen werden?! (3)
بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَنْ نُسَوِّيَ بَنَانَهُ i
Doch, mit Sicherheit! WIR sind fähig, dass WIR seine Fingerkuppen in Ordnung bringen. (4)
بَلْ يُرِيدُ الْإِنْسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ i
Nein, sondern der Mensch will, vor Ihm Verfehlungen öffentlich begehen. (5)
وَخَسَفَ الْقَمَرُ i
der Mond verfinstert wird (8)
يَقُولُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ i
sagt der Mensch an diesem Tag: "Wo ist der Fluchtweg?" (10)
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ i
Bei deinem HERRN ist an diesem Tag der Aufenthaltsort. (12)
يُنَبَّأُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ i
Dem Menschen wird an diesem Tag mitgeteilt, was er vorlegte und was er aufschob. (13)
بَلِ الْإِنْسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ i
Nein, sondern der Mensch hat über sich selbst Einblick, (14)
لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ i
Bewege damit nicht deine Zunge, damit du über ihn schneller verfügst. (16)
فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ i
Wenn WIR ihn dann rezitieren ließen, dann folge seiner Rezitation! (18)
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ i
Gewiss, nein! Sondern ihr liebt das Gegenwärtige, (20)
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاضِرَةٌ i
Es sind an diesem Tag strahlende Gesichter, (22)
كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ i
Gewiss, nein! Wenn sie (die Seele) die Schlüsselbeine erreicht, (26)
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ i
Also weder hielt er es für wahrhaftig, noch verrichtete er das rituelle Gebet, (31)
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ i
dann ging er zu seiner Familie in Überheblichkeit. (33)
أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَنْ يُتْرَكَ سُدًى i
Denkt der Mensch etwa, dass er als etwas Vernachlässigtes bleibt?! (36)
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِنْ مَنِيٍّ يُمْنَىٰ i
War er etwa nicht eine Nutfa aus Samen, der ergossen wird, (37)
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ i
dann war er eine 'Alaqa, dann gab ER (ihm) die Schöpfung, dann machte ER (ihn) gut, (38)
فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ i
dann machte ER daraus die Zweiheit, das Männliche und das Weibliche?! (39)
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَنْ يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ i
Ist Dieser etwa nicht fähig, dass ER die Toten belebt?! (40)