Landscape MP4 Vertical MP4

Sure Yūnus — Ayah 90 (Deutsch) — Video

Yūnus • Ayah 90 von 109 • Deutsch


وَجَاوَزْنَا بِبَنِي إِسْرَائِيلَ الْبَحْرَ فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ وَجُنُودُهُ بَغْيًا وَعَدْوًا ۖ حَتَّىٰ إِذَا أَدْرَكَهُ الْغَرَقُ قَالَ آمَنْتُ أَنَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا الَّذِي آمَنَتْ بِهِ بَنُو إِسْرَائِيلَ وَأَنَا مِنَ الْمُسْلِمِينَ 90
Übersetzung:
Dann ließen WIR die Kinder Israils das Meer überqueren. Pharao und seine Soldaten sind ihnen dann aus Übertretung und Feindseligkeit gefolgt. Dann, als er (Pharao) kurz vor dem Ertrinken war, sagte er: "Ich bekunde den Iman, dass es gewiss keine Gottheit gibt außer Der, an Die die Kinder Israils den Iman bekundeten, und ich bin einer der Muslime." Yūnus 10:90
Tafsir:
Pharao glaubte erst, als er den Tod unmittelbar vor Augen sah. Einige Ägyptologen nehmen an, dass es sich bei dem Pharao der Mosesgeschichte um Ramses II. (etwa 1324-1258 v.Chr.) handelt, während andere ihn mit seinem unglücklichen Vorgänger Tut-ench-Amon oder sogar mit Tutmosis II. identifizieren, der im 15. vorchristlichen Jahrhundert lebte. Alle diese Identifikationen sind jedoch rein spekulativ und haben keinen historischen Wert. In diesem Zusammenhang muss daran erinnert werden, dass "Pharao" kein Eigenname ist, sondern ein Titel der ägyptischen Könige. Möglicherweise als Mumie in irgendeinem Museum, die jeder betrachten kann. Sie gebrauchten weder ihr Herz noch ihren Verstand, um Allāhs Zeichen in ihrer Umgebung und in ihrem eigenen Inneren zu begreifen. (ÜB) (vgl. An-Nisāʾ 4:18 ; Ash-Shuʿarāʾ 26: 60 61 62 63 64 65 66 67 68 und die Anmerkung dazu).
X Facebook Minutemailer Stellar WhatsApp Reddit
Zum vollständigen Sure-Video
Vorherige Yūnus • Ayah 89 Nächste Yūnus • Ayah 91