Über die Bedeutung dieser arabischen Buchstaben vgl. Erläuterung der Termini (s.u. "Alif"). Die Sura selbst ist mit der Schrift gemeint. Es heißt daher: Diese Verse bilden die Verse der Sura, welche sich offen als unnachahmliches Wunder darstellt. Oder: deren Bedeutungen klar sind. Oder: die demjenigen, der über sie nachdenkt, deutlich macht, dass sie von Allāh kommt. Oder: die den Juden deutlich macht, was sie gefragt hatten. Es ist nämlich überliefert, dass die Gelehrten der Juden zu den Anführern der Götzendiener sagten: Fragt Muḥammad, warum sich die Sippe Jakobs von Syrien nach Ägypten begab, und fragt ihn nach der Geschichte Yūsufs! Darauf ist diese Sura mit der Geschichte Yūsufs und seiner Brüder herabgekommen. Als einen arabischen Qur’ān: Dieser Teil der Gesamtoffenbarung wird als "Qur’ān" bezeichnet. Ursprünglich ist dieses Wort nämlich ein Gattungswort, das sowohl auf das Ganze der Gattung als auch auf einen Teil davon anwendbar ist. Es ist dann überwiegend zu einem Eigennamen für das Ganze geworden. Vielleicht werdet ihr verständig sein: Dies ist die Begründung, warum Allāh (t) die Schrift in dieser arabischen Form hinabgesandt hat. Es heißt also: Wir haben sie euch als etwas hinabgesandt, das in eurer Sprache zusammengefügt oder in eurer Sprache rezitierbar ist, damit ihr sie versteht und ihren Sinn begreift. Oder: damit ihr euren Verstand auf sie verwendet und dadurch erfahrt, dass der Bericht so, wie sie ihn aus dem Munde eines Mannes wiedergibt, der die entsprechenden Berichte vorher nicht kannte, ein unnachahmliches Wunder ist, das man sich nur als eingegeben vorstellen kann. Wir geben dir den besten Bericht: Wir berichten auf die beste Weise; denn der Bericht wird in der feinsten sprachlichen Form gegeben. Oder: Wir geben dir den inhaltlich besten Bericht; denn er umfasst wundersame Dinge, Weisheiten, Zeichen und Ermahnungen. Du hattest vordem keine Ahnung von diesem Bericht; denn er war dir niemals in den Sinn gekommen, noch hattest du je von ihm gehört. Hiermit ist begründet, warum der Bericht eingegeben sein muss. (Baid, Gät) (vgl.
Ar-Raʿd 13:37 ⧉;
Ibrāhīm 14:4 ⧉;
Ṭā-Hā 20: 113⧉ 114⧉;
Ash-Shuʿarāʾ 26:2 ⧉;
Ash-Shūrā 42:52 ⧉ und die Anmerkung dazu).
Yūsuf 12:4 ⧉ – Es handelt sich hier um den Propheten Yūsuf (a.s.) (etwa 1910-1800 v.Chr.). Nach Ǧābir ist überliefert: Ein Jude kam zum Gesandten Allāhs, Allāhs Segen und Friede auf ihm, und sagte: ”Muḥammad! Gib mir Kunde von den Sternen, die Yūsuf sah! Da schwieg der Prophet zunächst. Doch dann kam Gabriel herab und unterrichtete ihn darüber, worauf der Prophet zu dem Juden sagte: »Wirst du dich zum Islam bekennen, wenn ich dir darüber Kunde gebe?« Als der Jude bejahte, sagte der Prophet: »Es handelt sich um die Sterne: Ǧaryān, Aṭ-Ṭāriq, Ad-Daǧǧāl, Qābis, ‘Amūdān, Al-Falīq, Al-Muṣabbiḥ, Aḍ-Ḍārūḥ, Al-Far‘, Waṯṯāb und Ḏu-l-Katifain. Yūsuf sah sie und die Sonne und den Mond vom Himmel herabkommen und vor sich niederfallen«. Da sagte der Jude: »Bei Allāh! Das sind ihre Namen«.“ (Baid, Gät).