Landscape MP4 Vertical MP4

Sure Ar-Raʿd — Ayah 33 (Deutsch) — Video

Ar-Raʿd • Ayah 33 von 43 • Deutsch


أَفَمَنْ هُوَ قَائِمٌ عَلَىٰ كُلِّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ ۗ وَجَعَلُوا لِلَّهِ شُرَكَاءَ قُلْ سَمُّوهُمْ ۚ أَمْ تُنَبِّئُونَهُ بِمَا لَا يَعْلَمُ فِي الْأَرْضِ أَمْ بِظَاهِرٍ مِنَ الْقَوْلِ ۗ بَلْ زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا مَكْرُهُمْ وَصُدُّوا عَنِ السَّبِيلِ ۗ وَمَنْ يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ 33
Übersetzung:
Ist etwa derjenige, der über jede Seele und das, was sie erwirbt, wacht, (gleich dem, der dies nicht kann)?! Und sie gesellten ALLAH (angebliche) Partner bei. Sag: "Nennt sie doch!" Oder macht ihr Ihm etwa Mitteilung über das, was ER auf der Erde nicht kennt oder sind dies nur Worthülsen?! Nein, sondern denjenigen, die Kufr betrieben haben, wurde ihre List schön gemacht und sie wurden vom rechten (Weg) abgehalten. Und wen ALLAH abirren läßt, für ihn gibt es gewiß keinen Rechtleitenden. Ar-Raʿd 13:33
Tafsir:
Ihr Ungläubigen braucht eure falschen Götter nur beim Namen zu rufen, und es stellt sich heraus, dass sie außer dem Namen überhaupt nichts sind. Hinter ihnen steht keine Wirklichkeit, während Allāh (t) die absolute Wahrheit ist. Er durchdringt alles und kennt alle Dinge. "Nennt sie" ist die Ausdrucksform äußerster Herausforderung und Verachtung für diese falschen Götter. Die Überheblichkeit der Götzendiener bestärkt sie in ihrem Irrtum, so dass ihnen der rechte Weg nicht mehr zugänglich ist (vgl. Al-Aʿrāf 7:71 , Al-Aʿrāf 7:186 ; Yūnus 10:18 ; Yūsuf 12: 39 40; Ibrāhīm 14:4 , Ibrāhīm 14: 44 45 46; An-Nadschm 53:23 und die Anmerkung dazu).
X Facebook Minutemailer Stellar WhatsApp Reddit
Zum vollständigen Sure-Video
Vorherige Ar-Raʿd • Ayah 32 Nächste Ar-Raʿd • Ayah 34