Landscape MP4 Vertical MP4

Sure Ṭā-Hā — Ayah 104 (Deutsch) — Video

Ṭā-Hā • Ayah 104 von 135 • Deutsch


نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذْ يَقُولُ أَمْثَلُهُمْ طَرِيقَةً إِنْ لَبِثْتُمْ إِلَّا يَوْمًا 104
Übersetzung:
WIR wissen besser, was sie sagen, wenn derjenige, der über die beste Denkart verfügt, sagt: "Ihr habt doch nur einen Tag verweilt!" Ṭā-Hā 20:104
Tafsir:
Tafsir-Auszug aus Ṭā-Hā 20:102
Die Meinung mancher Qur’ān-Exegeten, hier sei damit die "Blauäugigkeit" gemeint, hat eine Bestürzungswelle unter den nord-europäischen Muslimen mit blauen Augen ausgelöst. Der Ursprung dieser Deutung liegt in der arabischen Schmähliteratur der Dichter vor dem Islam, indem die Angehörigen einer Sippe wegen Zweifelhaftigkeit in ihrer Rasse als "Leute mit blauen Augen und schwarzen Gesichtern" bezeichnet, beleidigt wurden. Andere meinen, es sei die Augenkrankheit gemeint mit der Bezeichnung "Cataracta coronaria" (Kranzstar), wegen ihres oft bläulichen Farbtones auch als Cataracta coerulea bezeichnet, gemeint. Alle diese Erklärungen sind falsch; denn Allāh (t) hat nicht von Augen gesprochen, sondern im Allgemeinen von der Kennzeichnung der Schuldigen im ganzen mit einer von Allāh (t) gegebenen blauen Farbe, die unter Menschen - von denen es schwarze, weiße, braune, gelbe und rote schon gibt - nicht üblich ist, es sei denn sie seien elend krank oder mit Hämatomen befleckt. Dies bedeutet, dass die Schuldigen mit dieser blauen Farbe abgesondert versammelt werden. Die Nuancen dieser blauen Farbe liegen noch in Allāhs Wissen, ob es sich um eine hellblaue, dunkelblaue oder leuchtblaue Farbe handelt.
X Facebook Minutemailer Stellar WhatsApp Reddit
Zum vollständigen Sure-Video
Vorherige Ṭā-Hā • Ayah 103 Nächste Ṭā-Hā • Ayah 105