Landscape MP4 Vertical MP4

Sure An-Naml — Ayah 28 (Deutsch) — Video

An-Naml • Ayah 28 von 93 • Deutsch


اذْهَبْ بِكِتَابِي هَٰذَا فَأَلْقِهْ إِلَيْهِمْ ثُمَّ تَوَلَّ عَنْهُمْ فَانْظُرْ مَاذَا يَرْجِعُونَ 28
Übersetzung:
Fliege mit diesem meinem Schreiben (dorthin), wirf es über ihnen ab, dann wende dich von ihnen ab, dann warte ab, was sie entgegnen.' An-Naml 27:28
Tafsir:
Tafsir-Auszug aus An-Naml 27:27
Obwohl Salomo Prophet war, konnte er über das Verborgene nicht entscheiden; denn dies liegt allein im Wissen Allāhs. Der Brief war für die Königin von Saba’ deshalb beachtenswert, weil er von Salomo (a.s.), dem großen König von Palästina und Syrien stammte, und "Im Namen Allāhs, des Allerbarmers, des Barmherzigen!" geschrieben wurde. Dies war eine ungewöhnliche Praxis für Korrespondenzen innerstaatlicher Beziehungen. Eine Aufforderung ähnlicher Art wurde auch in der Zeit des Propheten Muḥammad, Allāhs Segen und Friede auf ihm, an die Staatsoberhäupter gemacht, dass sie nämlich entweder den Islam annehmen und als gleichwertige Partner am islamischen Lebenssystem teilnehmen, oder sich gegen die Zahlung der Kopfsteuer (arab. Ǧizya) unter den Schutz des islamischen Systems stellen sollten. (ÜB) (vgl. oben An-Naml 27:22 und die Anmerkung dazu).Sie sagte: ”O ihr Vornehmen, ratet mir in dieser Sache. Ich entscheide keine Angelegenheit, solange ihr nicht zugegen seid.“ (An-Naml 27:32 ) Sie sagten: ”Wir besitzen Kraft und eine starke Kriegsmacht, aber dir obliegt der Befehl; sieh nun zu, was du befehlen willst.“ (An-Naml 27:33 ) Sie sagte: ”Wahrlich, wenn Könige in ein Land eindringen, verwüsten sie es und machen die höchsten seiner Bewohner zu den niedrigsten. So verfahren sie. (An-Naml 27:34 ) Ich aber will ihnen
X Facebook Minutemailer Stellar WhatsApp Reddit
Zum vollständigen Sure-Video
Vorherige An-Naml • Ayah 27 Nächste An-Naml • Ayah 29