Sure Al-Wāqiʿa (Das Ereignis) — سُورَةُ الواقعة
إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ i
Wenn das sich Ereignende sich ereignet, (1)
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ i
So gibt es die Weggenossen von der Rechten. Was sind die Weggenossen von der Rechten?! (8)
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ i
Ebenso die Weggenossen des bösen Vorzeichens. Was sind die Weggenossen des bösen Vorzeichens?! (9)
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ i
Auch gibt es die den Vorsprung habenden, die den Vorsprung haben, (10)
ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ i
eine Gruppe von den Ersten, (13)
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ i
mit Bechern, Krügen und Trinkschalen aus (einer) Weinquelle, (18)
لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُونَ i
Sie bekommen dadurch keine Kopfschmerzen und sie werden nicht berauscht, (19)
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا i
Weder hören sie darin sinnloses Gerede, noch Verfehltes, (25)
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ i
Und die Weggenossen von der Rechten. Was sind die Weggenossen von der Rechten?! (27)
عُرُبًا أَتْرَابًا i
anschmiegsamen Gleichaltrigen, (37)
ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ i
eine Gruppe von den Ersten, (39)
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ i
Und die Weggenossen von der Linken. Was sind die Weggenossen von der Linken?! (41)
وَظِلٍّ مِنْ يَحْمُومٍ i
und im schwarzqualmigen Schatten, (43)
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيمِ i
und pflegten auf der gewaltigen Verfehlung zu beharren, (46)
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ i
Auch pflegten sie zu sagen: 'Auch wenn wir starben und zu Erde und Knochen wurden, werden wir etwa noch erweckt, (47)
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ i
werden zweifellos zur Verabredung eines bekannten Tages versammelt.', (50)
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ i
WIR erschufen euch. Würdet ihr (dieser Aussage) doch Glauben schenken!, (57)
أَأَنْتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ i
Seid ihr diejenigen, die es erschaffen, oder sind WIR der Schöpfer?!, (59)
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ i
WIR bestimmten unter euch den Tod, und Uns wird nicht zuvorgekommen, (60)
عَلَىٰ أَنْ نُبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ i
dass WIR euresgleichen austauschen und euch in dem, was ihr nicht kennt, erstehen lassen, (61)
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ i
Und gewiss, bereits wisst ihr Bescheid über die erste Erstehung, würdet ihr doch euch erinnern!, (62)
أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَحْرُثُونَ i
Wie seht ihr das, was ihr sät?!, (63)
أَأَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ i
Seid ihr diejenigen, die es wachsen lassen, oder sind WIR es, der es wachsen lässt?!, (64)
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ i
Wenn WIR es wollten, gewiss würden WIR es zu Zermalmtem machen, dann würdet ihr nicht aufhören, euch zu bedauern:, (65)
أَأَنْتُمْ أَنْزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُونَ i
Seid ihr diejenigen, die es aus den Wolken fallen lassen, oder sind WIR der Hinabsendende?! (69)
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ i
Wenn WIR wollten, würden WIR es sauer machen. Würdet ihr euch doch dankbar erweisen! (70)
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ i
Wie seht ihr das Feuer, das ihr entzündet?! (71)
أَأَنْتُمْ أَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنْشِئُونَ i
Seid ihr diejenigen, die dessen Baum entstehen ließen, oder sind WIR der Hervorbringende?! (72)
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِلْمُقْوِينَ i
WIR machten es als Ermahnung und Verbrauchsgut für die Umherziehenden. (73)
فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ i
Also schwöre ICH bei den Phasen der Sterne, (75)
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ i
und gewiss, es ist zweifelsohne ein gewaltiger Schwur, würdet ihr nur wissen! (76)
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ i
Gewiss, er ist doch ein edler Quran, (77)
تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ i
Er ist die sukzessive Hinabsendung vom HERRN aller Schöpfung. (80)
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنْتُمْ مُدْهِنُونَ i
Diesem Bericht gegenüber seid ihr etwa heuchelnd?! (81)
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ i
Und ihr erweist euch dankbar für euer Rizq, dass ihr ihn doch ableugnet?! (82)
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ i
Und hättet ihr (die Seele zurückgeholt), wenn sie die Kehle erreichte, (83)
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلَٰكِنْ لَا تُبْصِرُونَ i
Und WIR sind ihm näher als ihr. Doch ihr seht nicht. (85)
تَرْجِعُونَهَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ i
würdet ihr sie zurückholen, wenn ihr wahrhaftig wärt. (87)
فَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ i
Und wenn er zu den Nahegebrachten gehörte, (88)
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ i
dann gibt es Erholung, Gnade und eine Dschanna des Wohlergehens. (89)
وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ i
Und wenn er zu den Weggenossen von der Rechten gehörte, (90)
فَسَلَامٌ لَكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ i
dann Salam sei dir von den Weggenossen von der Rechten. (91)
وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ i
Und wenn er zu den abirrenden Ableugnenden gehörte, (92)
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ i
Sicherlich, dies ist doch die wahre Gewissheit. (95)