Landscape MP4 Vertical MP4

Sure Ar-Raʿd — Ayah 4 (Deutsch) — Video

Ar-Raʿd • Ayah 4 von 43 • Deutsch


وَفِي الْأَرْضِ قِطَعٌ مُتَجَاوِرَاتٌ وَجَنَّاتٌ مِنْ أَعْنَابٍ وَزَرْعٌ وَنَخِيلٌ صِنْوَانٌ وَغَيْرُ صِنْوَانٍ يُسْقَىٰ بِمَاءٍ وَاحِدٍ وَنُفَضِّلُ بَعْضَهَا عَلَىٰ بَعْضٍ فِي الْأُكُلِ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ 4
Übersetzung:
Und auf der Erde sind benachbarte (aber unterschiedliche) Landstriche und Dschannat von Rebstöcken, Gewächs und Sinwan-Palmen und Nicht-Sinwan-Palmen, die mit dem gleichen Wasser bewässert werden, doch WIR machten manche von ihnen vor den anderen bevorzugt zum Verzehr. Gewiss, darin sind sicherlich Ayat für Menschen, die sich besinnen. Ar-Raʿd 13:4
Tafsir:
Tafsir-Auszug aus Ar-Raʿd 13:3
Zur Zeit der Offenbarung dieses Verses haben die Menschen geglaubt, die Erde sei eine Scheibe, die ein Ende hat. Der Qur’ān verrät hier die Kugelform der Erde, die vor dem Betrachter endlos ausgedehnt scheint. Während im zweiten Vers die Rede von Himmelskörpern ist, ist hier die Rede in voller Harmonie vom irdischen Leben und von der darauf zur Verfügung gestellten Nahrung für Mensch und Tier zugleich. Ist das kein überzeugender Grund für die Verständigen? (vgl. Al-Māʾida 5:31 ; Al-Anʿām 6:99 , Al-Anʿām 6:141 ; Al-Aʿrāf 7:54 ; Al-Ḥidschr 15:19 ; Ṭā-Hā 20: 53 54 55 56; Luqmān 31: 10 11 und die Anmerkung dazu).
X Facebook Minutemailer Stellar WhatsApp Reddit
Zum vollständigen Sure-Video
Vorherige Ar-Raʿd • Ayah 3 Nächste Ar-Raʿd • Ayah 5