Sure As-Saffat (Die in Reihen Stehenden) سُورَة الصافات

Die Sure As-Saffat ist das 37. Kapitel des Korans und wurde in Mekka offenbart. Sie besteht aus 182 Versen und betont den Monotheismus, die Geschichten der Propheten und das Schicksal der Gerechten und Ungläubigen.

Sure As-Ṣāffāt (Die in Reihen Stehenden) — سُورَةُ الصافات

رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ ٥ i

37:5

ER ist der HERR der Himmel, der Erde und das, was zwischen ihnen ist, sowie der HERR der Orte der Sonnenaufgänge. (5)

إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ ٦ i

37:6

WIR schmückten den nächsten Himmel mit dem Schmuck der Gestirne, (6)

وَحِفْظًا مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ مَارِدٍ ٧ i

37:7

und mit Bewahrendem vor jedem äußerst übertretenden Satan. (7)

لَا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِنْ كُلِّ جَانِبٍ ٨ i

37:8

Sie belauschen nicht die hohen Angesehenen. Und sie werden von jeder Seite beworfen, (8)

دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ ٩ i

37:9

ausgetrieben. Und für sie ist eine andauernde Peinigung bestimmt, (9)

إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ ١٠ i

37:10

außer demjenigen, der etwas Aufzuschnappendes aufschnappt, dann ihm eine durchdringende Flamme folgte. (10)

فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمْ مَنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِنْ طِينٍ لَازِبٍ ١١ i

37:11

So frage sie nach einer Fatwa, ob ihre Schöpfung schwieriger ist oder das, was WIR sonst erschufen? Gewiss, WIR erschufen sie aus klebrigem Lehm. (11)

وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ ١٤ i

37:14

und wenn sie eine Aya sehen, machen sie sich äußerst lustig. (14)

وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُبِينٌ ١٥ i

37:15

Und sie sagten: 'Dies ist nichts anderes als eindeutige Magie: (15)

أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ ١٦ i

37:16

Wenn wir starben und zu Erde und Knochen wurden, werden wir etwa doch erweckt? (16)

فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنْظُرُونَ ١٩ i

37:19

Und es ist nichts anderes als ein einziger Schrei, sogleich sehen sie. (19)

وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ ٢٠ i

37:20

Und sie sagten: 'Unser Untergang! Dies ist der Tag des Din.' (20)

هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ ٢١ i

37:21

'Dies ist der Tag des Richtens, den ihr zu verleugnen pflegtet.' (21)

احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ ٢٢ i

37:22

Versammelt diejenigen, die Unrecht begingen, ihre Ehepartner und das, dem sie dienten (22)

مِنْ دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ ٢٣ i

37:23

anstelle von ALLAH. Dann führt sie auf den Weg der Hölle. (23)

وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُمْ مَسْئُولُونَ ٢٤ i

37:24

Und sperrt sie ein! Sie werden zur Rechenschaft gezogen. (24)

وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ ٢٧ i

37:27

Und die einen von ihnen wandten sich zu den anderen hin und fragten, (27)

قَالُوا إِنَّكُمْ كُنْتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ ٢٨ i

37:28

sie sagten: 'Gewiss, ihr pflegtet an uns von der Rechten heranzukommen.' (28)

قَالُوا بَلْ لَمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ ٢٩ i

37:29

Sie sagten: 'Nein, sondern ihr wart keine Mumin! (29)

وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُمْ مِنْ سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنْتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ ٣٠ i

37:30

Und wir hatten über euch keine Verfügung. Nein, sondern ihr wart übertretende Leute! (30)

فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ ٣١ i

37:31

So war Rechtens das Gesagte gegen uns von unserem HERRN. Gewiss, wir werden es doch erfahren! (31)

فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ ٣٢ i

37:32

So verleiteten wir euch. Gewiss, wir waren auch Verleitete.' (32)

فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ ٣٣ i

37:33

So sind sie an diesem Tag in der Peinigung Beteiligte. (33)

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ ٣٤ i

37:34

Gewiss, WIR machen es solcherart mit den schwer Verfehlenden. (34)

إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ ٣٥ i

37:35

Sie pflegten, wenn ihnen gesagt wurde: 'Es gibt keine Gottheit außer ALLAH', sich in Arroganz zu erheben (35)

وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَجْنُونٍ ٣٦ i

37:36

und zu sagen: 'Sollen wir etwa unsere Gottheiten wegen eines geistesgestörten Dichters lassen?!' (36)

بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ ٣٧ i

37:37

Nein, sondern er kam mit der Wahrheit! Und er bestätigte die (anderen) Gesandten. (37)

إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ ٣٨ i

37:38

Gewiss, ihr werdet doch die qualvolle Peinigung erfahren. (38)

وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ ٣٩ i

37:39

Und euch wird nur vergolten, was ihr zu tun pflegtet. (39)

يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ ٤٥ i

37:45

Und ihnen wird Wein aus einer Quelle serviert, (45)

لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنْزَفُونَ ٤٧ i

37:47

Weder enthält er (der Wein) Betäubendes, noch werden sie trunken sein. (47)

وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ ٤٨ i

37:48

Und bei ihnen sind des Blickes Zurückhaltende mit großen Augen, (48)

فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ ٥٠ i

37:50

Und die einen von ihnen wandten sich zu den anderen hin und fragten, (50)

قَالَ قَائِلٌ مِنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ ٥١ i

37:51

einer von ihnen sagte: 'Gewiss, ich hatte einen engen Freund, (51)

يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ ٥٢ i

37:52

der sagte: 'Bist du etwa doch von den Glauben Schenkenden: (52)

أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ ٥٣ i

37:53

Wenn wir starben und zu Erde und Knochen wurden, wird uns etwa doch vergolten?' (53)

فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ ٥٥ i

37:55

Dann schaute er hin, dann sah er ihn inmitten der Hölle. (55)

قَالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدْتَ لَتُرْدِينِ ٥٦ i

37:56

Er sagte: 'Bei ALLAH! Du hättest mich beinahe doch zugrunde gerichtet. (56)

وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنْتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ ٥٧ i

37:57

Und wäre nicht die Gnade meines HERRN, wäre ich doch von den Ausgelieferten. (57)

إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ ٥٩ i

37:59

außer unserem ersten Sterben, und werden wir nicht gepeinigt?! (59)

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ ٦٠ i

37:60

Gewiss, dies ist doch der eigentliche gewaltige Erfolg. (60)

لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ ٦١ i

37:61

Für genau dieses sollen die Tuenden tun.' (61)

أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ ٦٢ i

37:62

Ist dies eine bessere Unterkunft oder der Zaqqum-Baum?! (62)

إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِلظَّالِمِينَ ٦٣ i

37:63

Gewiss, WIR machten ihn als Fitna für die Unrecht-Begehenden. (63)

إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ ٦٤ i

37:64

Gewiss, er ist ein Baum, der aus dem Abgrund der Hölle hervorsprießt. (64)

طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ ٦٥ i

37:65

Seine Blütenstände sind so, als wären sie Köpfe der Satane. (65)

فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ ٦٦ i

37:66

Dann gewiss, sie werden doch davon essen, dann werden sie davon die Bäuche voll füllen. (66)

ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِنْ حَمِيمٍ ٦٧ i

37:67

Gewiss, dann ist für sie darauf doch eine Mischung mit siedendem Wasser bestimmt. (67)

ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ ٦٨ i

37:68

Dann ist ihre Rückkehr doch zur Gluthitze. (68)

فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ ٧٠ i

37:70

So stützten sie sich auf ihren Hinterlassenschaften. (70)

وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ ٧١ i

37:71

Und gewiss, bereits gingen doch die meisten der Früheren irre. (71)

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِمْ مُنْذِرِينَ ٧٢ i

37:72

Und gewiss, bereits entsandten WIR unter ihnen Warner. (72)

فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنْذَرِينَ ٧٣ i

37:73

So siehe, wie das Anschließende der Gewarnten war! (73)

وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ ٧٥ i

37:75

Und gewiss, bereits rief Uns Nuh, und wie schön ist der Erhörende! (75)

وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ ٧٦ i

37:76

Und WIR erretteten ihn und seine Familie aus der riesengroßen Not. (76)

وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ ٧٧ i

37:77

Und WIR machten seine Nachkommenschaft die Übriggebliebenen. (77)

إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ ٨١ i

37:81

Gewiss, er ist von unseren imanverinnerlichenden Dienern. (81)

وَإِنَّ مِنْ شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ ٨٣ i

37:83

Und gewiss, von seiner Gefolgschaft ist doch Ibrahim. (83)

إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ ٨٤ i

37:84

Als er zu seinem HERRN mit einem aufrichtigen Herzen kam. (84)

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ ٨٥ i

37:85

Als er zu seinem Vater und zu seinen Leuten sagte: 'Wem dient ihr?!' (85)

أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ ٨٦ i

37:86

Wollt ihr etwa erdichtete Lügen, Gottheiten anstelle von ALLAH?! (86)

فَمَا ظَنُّكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ ٨٧ i

37:87

Also was denkt ihr über den HERRN aller Schöpfung?! (87)

فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ ٩١ i

37:91

Dann schlich er sich zu ihren Göttern, dann sagte er: 'Wollt ihr nicht essen?!' (91)

فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ ٩٣ i

37:93

Dann begann er heimlich sie mit der Rechten zu schlagen. (93)

قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ ٩٧ i

37:97

Sie sagten: 'Errichtet für ihn einen Bau, dann werft ihn ins glühende Feuer.' (97)

فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ ٩٨ i

37:98

Sie wollten ihm Böses tun, dann ließen WIR sie die Niedrigen sein. (98)

وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ ٩٩ i

37:99

Und er sagte: 'Gewiss, ich gehe zu meinem HERRN, ER wird mich rechtleiten.' (99)

رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ ١٠٠ i

37:100

'Mein HERR, schenke mir von den gottgefällig Guttuenden.' (100)

فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ ١٠١ i

37:101

Dann ließen WIR ihm eine frohe Botschaft überbringen über einen nachsichtigen Jungen. (101)

فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانْظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ ١٠٢ i

37:102

Und als dieser soweit wurde, mit ihm dem Erwerb nachzugehen, sagte er: 'Mein Söhnchen! Gewiss, ich sah im Schlaf, dass ich dich opfere, also schau, was du meinst.' Er sagte: 'Mein Vater! Tu, was dir geboten wurde. Du wirst mich – inschallah – einer der sich in Geduld Übenden finden.' (102)

فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ ١٠٣ i

37:103

Und als beide sich hingaben, und er ihn auf die Schläfe lagerte, (103)

قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ١٠٥ i

37:105

Bereits hast du das Traumgesicht verwirklicht! Gewiss, solcherart vergelten WIR es den Muhsin.' (105)

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ ١٠٦ i

37:106

Gewiss, dies war doch die eindeutige Prüfung. (106)

إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ ١١١ i

37:111

Gewiss, er gehörte zu Unseren imanverinnerlichenden Dienern. (111)

وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِنَ الصَّالِحِينَ ١١٢ i

37:112

Und WIR ließen ihm eine frohe Botschaft über Ishaq überbringen, einen Gesandten von den gottgefällig Guttuenden. (112)

وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِنَفْسِهِ مُبِينٌ ١١٣ i

37:113

Und WIR gewährten Baraka ihm sowie Ishaq. Und unter ihrer Nachkommenschaft gibt es einen Muhsin und einen eindeutig gegen sich selbst Unrecht-Begehenden. (113)

وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ ١١٤ i

37:114

Und gewiss, bereits erwiesen WIR Musa und Harun Gnade, (114)

وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ ١١٥ i

37:115

und erretteten beide und ihre Leute von der riesengroßen Not. (115)

وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ ١١٦ i

37:116

Und WIR verhalfen ihnen zum Sieg, so waren sie die Siegenden. (116)

وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ ١١٧ i

37:117

Und WIR ließen beiden die bedeutungsreiche Schrift zuteilwerden. (117)

وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ ١١٨ i

37:118

Und WIR leiteten sie auf den geradlinigen Weg recht. (118)

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ ١١٩ i

37:119

Und WIR ließen über beide (Lob) bei den Letzten. (119)

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ١٢١ i

37:121

Gewiss, solcherart vergelten WIR den Muhsin. (121)

إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ ١٢٢ i

37:122

Gewiss, beide sind von Unseren iman-verinnerlichenden Dienern. (122)

وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ ١٢٣ i

37:123

Und gewiss, Ilyas ist doch von den Gesandten. (123)

إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ ١٢٤ i

37:124

(Erinnere daran), als er zu seinen Leuten sagte: 'Wollt ihr nicht Taqwa gemäß handeln?!' (124)

أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ ١٢٥ i

37:125

Richtet ihr Bittgebete an Ba´l und vernachlässigt Den Besten aller Schöpfer?! (125)

اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ ١٢٦ i

37:126

ALLAH ist euer HERR und Der HERR eurer ersten Ahnen. (126)

فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ ١٢٧ i

37:127

Dann bezichtigten sie ihn der Lüge, gewiss, so werden sie doch ausgeliefert, (127)

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ١٣١ i

37:131

Gewiss, solcherart vergelten WIR den Muhsin. (131)

إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ ١٣٢ i

37:132

Gewiss, er ist von Unseren iman-verinnerlichenden Dienern. (132)

إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ ١٣٤ i

37:134

(Erinnere daran), als WIR ihn und seine Familie allesamt erretteten, (134)

وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِمْ مُصْبِحِينَ ١٣٧ i

37:137

Und gewiss, ihr geht doch bei ihnen vorbei morgens (137)

إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ ١٤٠ i

37:140

(Erinnere daran), als er zum voll beladenen Schiff floh. (140)

فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ ١٤٢ i

37:142

dann verschlang ihn der Fisch, während er tadelnswert war. (142)

فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ ١٤٣ i

37:143

Also wäre er doch nicht von den Lobpreisenden gewesen, (143)

لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ ١٤٤ i

37:144

dann wäre er in seinem Bauch geblieben bis zum Tag, an dem sie erweckt werden. (144)

فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ ١٤٥ i

37:145

Dann ließen WIR ihn ans unbewohnte Land werfen, während er krank war. (145)

وَأَنْبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِنْ يَقْطِينٍ ١٤٦ i

37:146

Und WIR ließen über ihm einen Kürbisbaum wachsen. (146)

وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ ١٤٧ i

37:147

Und WIR entsandten ihn zu Hunderttausend, sondern noch mehr waren sie. (147)

فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ ١٤٨ i

37:148

Dann verinnerlichten sie den Iman, dann gewährten WIR ihnen Verbrauchsgüter bis zu einer Zeit. (148)

فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ ١٤٩ i

37:149

Also frage sie nach einer Fatwa: 'Gehören etwa deinem HERRN die Töchter und ihnen die Söhne?!' (149)

أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ ١٥٠ i

37:150

Oder erschufen WIR die Engel als Weibliche, während sie Zeugen waren. (150)

أَلَا إِنَّهُمْ مِنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ ١٥١ i

37:151

Ja! Sie sagen doch aufgrund ihrer Ifk-Lüge: (151)

وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ ١٥٢ i

37:152

'ALLAH zeugte.' Und gewiss, sie sind zweifelsohne Lügner. (152)

أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ ١٥٣ i

37:153

Erwählte ER etwa die Töchter vor den Söhnen aus?! (153)

فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ ١٥٧ i

37:157

So bringt eure Schrift, solltet ihr wahrhaftig sein. (157)

وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ ١٥٨ i

37:158

Und sie machten zwischen Ihm und den Dschinn Abstammungsverwandtschaft. Gewiss, bereits wissen die Dschinn, dass sie zweifelsohne ausgeliefert werden - (158)

إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ ١٦٣ i

37:163

außer demjenigen, der in die Hölle hineingeworfen wird. (163)

وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَعْلُومٌ ١٦٤ i

37:164

Und es ist keiner unter uns (Engeln), außer dass es für ihn eine bekannte Stellung gibt. (164)

لَوْ أَنَّ عِنْدَنَا ذِكْرًا مِنَ الْأَوَّلِينَ ١٦٨ i

37:168

'Verfügten wir doch über eine Ermahnung von den Früheren, (168)

لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ ١٦٩ i

37:169

so wären wir gewiss ALLAHs auserwählte Diener gewesen.' (169)

فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ١٧٠ i

37:170

So betrieben sie Kufr an ihn. So werden sie noch wissen. (170)

وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ ١٧١ i

37:171

Und gewiss, bereits erging Unser Wort zu Unseren entsandten Dienern: (171)

وَإِنَّ جُنْدَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ ١٧٣ i

37:173

Und gewiss, Unsere Schar sind doch die Sieger. (173)

وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ ١٧٥ i

37:175

Und gewähre ihnen Einblick, denn sie werden den Einblick haben. (175)

فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ ١٧٧ i

37:177

Und käme sie auf ihre Landschaft herunter, so wäre erbärmlich der Morgen der Gewarnten. (177)

سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ ١٨٠ i

37:180

Gepriesen-erhaben ist dein HERR, Der HERR der Würde, über das, was sie erdichten, (180)

وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ ١٨٢ i

37:182

und alhamdulillah: Alles Lob gebührt ALLAH, Dem HERRN aller Schöpfung. (182)