Sure As-Ṣāffāt (Die in Reihen Stehenden) — سُورَةُ الصافات
وَالصَّافَّاتِ صَفًّا i
Bei den sich in einer Reihe Reihenden, (1)
فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا i
dann den mit Antreiben Antreibenden, (2)
فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا i
dann den eine Ermahnung Vortragenden! (3)
إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ i
Gewiss, euer HERR ist doch einer. (4)
رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ i
ER ist der HERR der Himmel, der Erde und das, was zwischen ihnen ist, sowie der HERR der Orte der Sonnenaufgänge. (5)
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ i
WIR schmückten den nächsten Himmel mit dem Schmuck der Gestirne, (6)
وَحِفْظًا مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ مَارِدٍ i
und mit Bewahrendem vor jedem äußerst übertretenden Satan. (7)
لَا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِنْ كُلِّ جَانِبٍ i
Sie belauschen nicht die hohen Angesehenen. Und sie werden von jeder Seite beworfen, (8)
دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ i
ausgetrieben. Und für sie ist eine andauernde Peinigung bestimmt, (9)
إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ i
außer demjenigen, der etwas Aufzuschnappendes aufschnappt, dann ihm eine durchdringende Flamme folgte. (10)
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمْ مَنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِنْ طِينٍ لَازِبٍ i
So frage sie nach einer Fatwa, ob ihre Schöpfung schwieriger ist oder das, was WIR sonst erschufen? Gewiss, WIR erschufen sie aus klebrigem Lehm. (11)
وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ i
und wenn sie eine Aya sehen, machen sie sich äußerst lustig. (14)
وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُبِينٌ i
Und sie sagten: 'Dies ist nichts anderes als eindeutige Magie: (15)
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ i
Wenn wir starben und zu Erde und Knochen wurden, werden wir etwa doch erweckt? (16)
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنْظُرُونَ i
Und es ist nichts anderes als ein einziger Schrei, sogleich sehen sie. (19)
وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ i
Und sie sagten: 'Unser Untergang! Dies ist der Tag des Din.' (20)
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ i
'Dies ist der Tag des Richtens, den ihr zu verleugnen pflegtet.' (21)
احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ i
Versammelt diejenigen, die Unrecht begingen, ihre Ehepartner und das, dem sie dienten (22)
مِنْ دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ i
anstelle von ALLAH. Dann führt sie auf den Weg der Hölle. (23)
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُمْ مَسْئُولُونَ i
Und sperrt sie ein! Sie werden zur Rechenschaft gezogen. (24)
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ i
Und die einen von ihnen wandten sich zu den anderen hin und fragten, (27)
قَالُوا إِنَّكُمْ كُنْتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ i
sie sagten: 'Gewiss, ihr pflegtet an uns von der Rechten heranzukommen.' (28)
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُمْ مِنْ سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنْتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ i
Und wir hatten über euch keine Verfügung. Nein, sondern ihr wart übertretende Leute! (30)
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ i
So war Rechtens das Gesagte gegen uns von unserem HERRN. Gewiss, wir werden es doch erfahren! (31)
فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ i
So verleiteten wir euch. Gewiss, wir waren auch Verleitete.' (32)
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ i
So sind sie an diesem Tag in der Peinigung Beteiligte. (33)
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ i
Gewiss, WIR machen es solcherart mit den schwer Verfehlenden. (34)
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ i
Sie pflegten, wenn ihnen gesagt wurde: 'Es gibt keine Gottheit außer ALLAH', sich in Arroganz zu erheben (35)
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَجْنُونٍ i
und zu sagen: 'Sollen wir etwa unsere Gottheiten wegen eines geistesgestörten Dichters lassen?!' (36)
بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ i
Nein, sondern er kam mit der Wahrheit! Und er bestätigte die (anderen) Gesandten. (37)
إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ i
Gewiss, ihr werdet doch die qualvolle Peinigung erfahren. (38)
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ i
Und euch wird nur vergolten, was ihr zu tun pflegtet. (39)
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنْزَفُونَ i
Weder enthält er (der Wein) Betäubendes, noch werden sie trunken sein. (47)
وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ i
Und bei ihnen sind des Blickes Zurückhaltende mit großen Augen, (48)
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ i
Und die einen von ihnen wandten sich zu den anderen hin und fragten, (50)
قَالَ قَائِلٌ مِنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ i
einer von ihnen sagte: 'Gewiss, ich hatte einen engen Freund, (51)
يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ i
der sagte: 'Bist du etwa doch von den Glauben Schenkenden: (52)
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ i
Wenn wir starben und zu Erde und Knochen wurden, wird uns etwa doch vergolten?' (53)
فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ i
Dann schaute er hin, dann sah er ihn inmitten der Hölle. (55)
قَالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدْتَ لَتُرْدِينِ i
Er sagte: 'Bei ALLAH! Du hättest mich beinahe doch zugrunde gerichtet. (56)
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنْتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ i
Und wäre nicht die Gnade meines HERRN, wäre ich doch von den Ausgelieferten. (57)
إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ i
außer unserem ersten Sterben, und werden wir nicht gepeinigt?! (59)
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ i
Gewiss, dies ist doch der eigentliche gewaltige Erfolg. (60)
أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ i
Ist dies eine bessere Unterkunft oder der Zaqqum-Baum?! (62)
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِلظَّالِمِينَ i
Gewiss, WIR machten ihn als Fitna für die Unrecht-Begehenden. (63)
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ i
Gewiss, er ist ein Baum, der aus dem Abgrund der Hölle hervorsprießt. (64)
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ i
Seine Blütenstände sind so, als wären sie Köpfe der Satane. (65)
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ i
Dann gewiss, sie werden doch davon essen, dann werden sie davon die Bäuche voll füllen. (66)
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِنْ حَمِيمٍ i
Gewiss, dann ist für sie darauf doch eine Mischung mit siedendem Wasser bestimmt. (67)
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ i
Und gewiss, bereits gingen doch die meisten der Früheren irre. (71)
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِمْ مُنْذِرِينَ i
Und gewiss, bereits entsandten WIR unter ihnen Warner. (72)
فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنْذَرِينَ i
So siehe, wie das Anschließende der Gewarnten war! (73)
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ i
Und gewiss, bereits rief Uns Nuh, und wie schön ist der Erhörende! (75)
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ i
Und WIR erretteten ihn und seine Familie aus der riesengroßen Not. (76)
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ i
Und WIR machten seine Nachkommenschaft die Übriggebliebenen. (77)
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ i
Gewiss, er ist von unseren imanverinnerlichenden Dienern. (81)
وَإِنَّ مِنْ شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ i
Und gewiss, von seiner Gefolgschaft ist doch Ibrahim. (83)
إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ i
Als er zu seinem HERRN mit einem aufrichtigen Herzen kam. (84)
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ i
Als er zu seinem Vater und zu seinen Leuten sagte: 'Wem dient ihr?!' (85)
أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ i
Wollt ihr etwa erdichtete Lügen, Gottheiten anstelle von ALLAH?! (86)
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ i
Dann schaute er kurz auf die Sterne, (88)
فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ i
Dann schlich er sich zu ihren Göttern, dann sagte er: 'Wollt ihr nicht essen?!' (91)
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ i
Dann begann er heimlich sie mit der Rechten zu schlagen. (93)
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ i
Sie sagten: 'Errichtet für ihn einen Bau, dann werft ihn ins glühende Feuer.' (97)
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ i
Sie wollten ihm Böses tun, dann ließen WIR sie die Niedrigen sein. (98)
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ i
Und er sagte: 'Gewiss, ich gehe zu meinem HERRN, ER wird mich rechtleiten.' (99)
فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ i
Dann ließen WIR ihm eine frohe Botschaft überbringen über einen nachsichtigen Jungen. (101)
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانْظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ i
Und als dieser soweit wurde, mit ihm dem Erwerb nachzugehen, sagte er: 'Mein Söhnchen! Gewiss, ich sah im Schlaf, dass ich dich opfere, also schau, was du meinst.' Er sagte: 'Mein Vater! Tu, was dir geboten wurde. Du wirst mich – inschallah – einer der sich in Geduld Übenden finden.' (102)
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ i
Und als beide sich hingaben, und er ihn auf die Schläfe lagerte, (103)
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ i
Bereits hast du das Traumgesicht verwirklicht! Gewiss, solcherart vergelten WIR es den Muhsin.' (105)
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ i
Gewiss, er gehörte zu Unseren imanverinnerlichenden Dienern. (111)
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِنَ الصَّالِحِينَ i
Und WIR ließen ihm eine frohe Botschaft über Ishaq überbringen, einen Gesandten von den gottgefällig Guttuenden. (112)
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِنَفْسِهِ مُبِينٌ i
Und WIR gewährten Baraka ihm sowie Ishaq. Und unter ihrer Nachkommenschaft gibt es einen Muhsin und einen eindeutig gegen sich selbst Unrecht-Begehenden. (113)
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ i
Und gewiss, bereits erwiesen WIR Musa und Harun Gnade, (114)
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ i
und erretteten beide und ihre Leute von der riesengroßen Not. (115)
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ i
Und WIR verhalfen ihnen zum Sieg, so waren sie die Siegenden. (116)
وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ i
Und WIR ließen beiden die bedeutungsreiche Schrift zuteilwerden. (117)
وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ i
Und WIR leiteten sie auf den geradlinigen Weg recht. (118)
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ i
Gewiss, beide sind von Unseren iman-verinnerlichenden Dienern. (122)
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ i
Und gewiss, Ilyas ist doch von den Gesandten. (123)
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ i
(Erinnere daran), als er zu seinen Leuten sagte: 'Wollt ihr nicht Taqwa gemäß handeln?!' (124)
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ i
Richtet ihr Bittgebete an Ba´l und vernachlässigt Den Besten aller Schöpfer?! (125)
اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ i
ALLAH ist euer HERR und Der HERR eurer ersten Ahnen. (126)
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ i
Dann bezichtigten sie ihn der Lüge, gewiss, so werden sie doch ausgeliefert, (127)
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ i
Gewiss, er ist von Unseren iman-verinnerlichenden Dienern. (132)
وَإِنَّ لُوطًا لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ i
Und gewiss, Lut ist doch von den Gesandten. (133)
إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ i
(Erinnere daran), als WIR ihn und seine Familie allesamt erretteten, (134)
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِمْ مُصْبِحِينَ i
Und gewiss, ihr geht doch bei ihnen vorbei morgens (137)
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ i
Und gewiss, Yunus ist doch von den Gesandten. (139)
إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ i
(Erinnere daran), als er zum voll beladenen Schiff floh. (140)
فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ i
dann verschlang ihn der Fisch, während er tadelnswert war. (142)
فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ i
Also wäre er doch nicht von den Lobpreisenden gewesen, (143)
لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ i
dann wäre er in seinem Bauch geblieben bis zum Tag, an dem sie erweckt werden. (144)
فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ i
Dann ließen WIR ihn ans unbewohnte Land werfen, während er krank war. (145)
وَأَنْبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِنْ يَقْطِينٍ i
Und WIR ließen über ihm einen Kürbisbaum wachsen. (146)
وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ i
Und WIR entsandten ihn zu Hunderttausend, sondern noch mehr waren sie. (147)
فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ i
Dann verinnerlichten sie den Iman, dann gewährten WIR ihnen Verbrauchsgüter bis zu einer Zeit. (148)
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ i
Also frage sie nach einer Fatwa: 'Gehören etwa deinem HERRN die Töchter und ihnen die Söhne?!' (149)
أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ i
Oder erschufen WIR die Engel als Weibliche, während sie Zeugen waren. (150)
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ i
'ALLAH zeugte.' Und gewiss, sie sind zweifelsohne Lügner. (152)
فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ i
So bringt eure Schrift, solltet ihr wahrhaftig sein. (157)
وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ i
Und sie machten zwischen Ihm und den Dschinn Abstammungsverwandtschaft. Gewiss, bereits wissen die Dschinn, dass sie zweifelsohne ausgeliefert werden - (158)
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ i
Also ihr und das, wem ihr dient, (161)
وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَعْلُومٌ i
Und es ist keiner unter uns (Engeln), außer dass es für ihn eine bekannte Stellung gibt. (164)
لَوْ أَنَّ عِنْدَنَا ذِكْرًا مِنَ الْأَوَّلِينَ i
'Verfügten wir doch über eine Ermahnung von den Früheren, (168)
لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ i
so wären wir gewiss ALLAHs auserwählte Diener gewesen.' (169)
فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ i
So betrieben sie Kufr an ihn. So werden sie noch wissen. (170)
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ i
Und gewiss, bereits erging Unser Wort zu Unseren entsandten Dienern: (171)
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ i
Und gewähre ihnen Einblick, denn sie werden den Einblick haben. (175)
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ i
Und käme sie auf ihre Landschaft herunter, so wäre erbärmlich der Morgen der Gewarnten. (177)
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ i
Gepriesen-erhaben ist dein HERR, Der HERR der Würde, über das, was sie erdichten, (180)
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ i
und alhamdulillah: Alles Lob gebührt ALLAH, Dem HERRN aller Schöpfung. (182)