Sure Ash-Shu'ara (Die Dichter) سُورَة الشعراء

Die Sure Ash-Shu'ara ist das 26. Kapitel des Korans und wurde in Mekka offenbart. Sie besteht aus 227 Versen. Diese Sure behandelt die Geschichten mehrerer Propheten, die Ablehnung ihrer Botschaften durch ihre Gemeinschaften und die darauffolgende Strafe. Sie betont die göttliche Offenbarung, die Bedeutung der Führung durch Allah und das Schicksal der Ungläubigen. Die Sure ist nach den Dichtern benannt, die als Allegorie für diejenigen dienen, die falsche Behaupten über die Religion aufstellen.

Sure Ash-Shuʿarāʾ (Die Dichter) — سُورَةُ الشعراء

Auch bekannt als: al-Jāmiʿah (Die Umfassende), Ṭāʾ Sīn Mīm (Ta Sin Mim), Ṭāʾ Sīn Mīm al-Shuʿarāʾ (Ta Sin Mim der Dichter)

لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ ٣ i

26:3

Nicht etwa zugrunde richtest du dich selbst in Verdrießlichkeit, dass sie keine Mumin werden. (3)

إِنْ نَشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِمْ مِنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ ٤ i

26:4

Wenn WIR wollten, würden WIR über ihnen vom Himmel eine Aya nach und nach hinabsenden, vor der ihre Nacken stets gebeugt bleiben. (4)

وَمَا يَأْتِيهِمْ مِنْ ذِكْرٍ مِنَ الرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ ٥ i

26:5

Und es wird ihnen keine Ermahnung vom Allgnade Erweisenden zuteil, die erneuert wird, ohne dass sie ihr gegenüber abwendend waren. (5)

فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنْبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ ٦ i

26:6

Also bereits leugneten sie ab, so wird ihnen noch die Mitteilung dessen zuteil, das sie zu verspotten pflegten. (6)

أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ ٧ i

26:7

Haben sie etwa nicht auf die Erde geschaut, wieviel WIR auf ihr von jeder edlen Zweiheit sprießen ließen?! (7)

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ ٨ i

26:8

Gewiss, darin gibt es doch eine Aya. Und die meisten von ihnen waren keine Mumin. (8)

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ٩ i

26:9

Und gewiss, dein HERR ist doch Der Allwürdige, Der Allgnädige. (9)

وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ ١٠ i

26:10

Und (erinnere daran), als dein HERR Musa gerufen hat: "Gehe zu den unrechtbegehenden Leuten, (10)

قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ ١١ i

26:11

den Pharaos-Leuten! Wollen sie etwa nicht Taqwa gemäß handeln?!" (11)

قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَنْ يُكَذِّبُونِ ١٢ i

26:12

Er sagte: "Mein HERR! Ich fürchte, dass sie mich der Lüge bezichtigen werden, (12)

وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنْطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ ١٣ i

26:13

dass meine Brust bedrückt wird und meine Zunge sich nicht löst, so mache aus Harun einen Gesandten! (13)

وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنْبٌ فَأَخَافُ أَنْ يَقْتُلُونِ ١٤ i

26:14

Auch schulde ich ihnen noch (die Sühne) einer Verfehlung, so fürchte ich, dass sie mich töten!" (14)

قَالَ كَلَّا ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّا مَعَكُمْ مُسْتَمِعُونَ ١٥ i

26:15

ER sagte: "Nein, sicher nicht! Dann geht beide mit Unseren Ayat! Gewiss, WIR sind mit euch allhörend, (15)

فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ ١٦ i

26:16

dann kommt bei Pharao an und sagt: "Wir sind ein Gesandter Des HERRN aller Schöpfung!" (16)

قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ ١٨ i

26:18

Er Pharao sagte: "Haben wir dich etwa nicht unter uns als Neugeborenes erzogen?! Auch verweiltest du unter uns Jahre von deinem Leben, (18)

وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنْتَ مِنَ الْكَافِرِينَ ١٩ i

26:19

dann vollbrachtest du deine Tat, die du getan hast, und du bist von den Undankbaren." (19)

قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ ٢٠ i

26:20

Er sagte: "Ich beging sie damals, während ich von den Irrenden war, (20)

فَفَرَرْتُ مِنْكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ ٢١ i

26:21

dann flüchtete ich vor euch, als ich euch fürchtete, dann schenkte mir mein HERR Weisheit und machte mich zu einem der Gesandten. (21)

وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدْتَ بَنِي إِسْرَائِيلَ ٢٢ i

26:22

Und ist dies eine Wohltat, die du mir vorhältst, dass du die Kinder Israils zu Dienern machtest?!" (22)

قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ ٢٣ i

26:23

Pharao sagte: "Und was ist "HERR aller Schöpfung"?" (23)

قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ ٢٤ i

26:24

Er sagte: "ER ist Der HERR der Himmel, der Erde und dessen, was zwischen ihnen ist, solltet ihr Gewissheit erlangen wollen." (24)

قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ ٢٥ i

26:25

Er (Pharao) sagte zu denjenigen um ihn herum: "Hört ihr etwa nicht?!" (25)

قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ ٢٦ i

26:26

Er (Musa) sagte: "ER ist euer HERR und Der HERR eurer ersten Vorfahren!" (26)

قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ ٢٧ i

26:27

Er (Pharao) sagte: "Gewiss, euer Gesandter, der zu euch entsandt wurde, ist doch geistesgestört." (27)

قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُونَ ٢٨ i

26:28

Er (Musa) sagte: "Er ist Der HERR vom Osten, Westen und dem, was zwischen ihnen ist, solltet ihr verständig sein!" (28)

قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ ٢٩ i

26:29

Er (Pharao) sagte: "Wenn du dir einen Gott außer mir nimmst, dann werde ich dich gewiss einen von den Gefangenen machen." (29)

قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُبِينٍ ٣٠ i

26:30

Er (Musa) sagte: "Auch dann, wenn ich dir eine erklärende Sache bringe?!" (30)

قَالَ فَأْتِ بِهِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ٣١ i

26:31

Er (Pharao) sagte: "Dann bringe sie, solltest du von den Wahrhaftigen sein." (31)

فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُبِينٌ ٣٢ i

26:32

Dann warf er seinen Stock, dann war er eine echte Schlange. (32)

وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ ٣٣ i

26:33

Und er zog seine Hand heraus, dann war sie hell für die Zuschauer. (33)

قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ ٣٤ i

26:34

Er (Pharao) sagte zu den Entscheidungsträgern um ihn herum: "Gewiss, dieser ist doch ein äußerst wissender Magier." (34)

يُرِيدُ أَنْ يُخْرِجَكُمْ مِنْ أَرْضِكُمْ بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ ٣٥ i

26:35

Er will euch von eurem Land mit seiner Magie vertreiben. Also was weist ihr nun an?" (35)

قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ ٣٦ i

26:36

Sie sagten: "Vertage (die Angelegenheit) von ihm und seinem Bruder, und schicke in die Städte Versammelnde, (36)

فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ ٣٨ i

26:38

Dann versammelte er die Magier zu einem Termin an einem bekannten Tag. (38)

وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنْتُمْ مُجْتَمِعُونَ ٣٩ i

26:39

Und es wurde den Menschen gesagt: "Wollt ihr euch nicht versammeln, (39)

لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِنْ كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ ٤٠ i

26:40

damit wir den Magiern folgen, wenn sie die Sieger werden?" (40)

فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ ٤١ i

26:41

Und als die Magier kamen, sagten sie zu Pharao: "Bekommen wir sicher einen Lohn, wenn wir die Sieger werden?" (41)

قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ ٤٢ i

26:42

Er sagte: "Ja! Und gewiss, ihr werdet dann doch von den Vertrauten sein." (42)

قَالَ لَهُمْ مُوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنْتُمْ مُلْقُونَ ٤٣ i

26:43

Musa sagte ihnen: "Werft nun, was ihr werfen wollt." (43)

فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ ٤٤ i

26:44

Dann warfen sie ihre Seile und Stöcke und sagten: "Bei der Würde von Pharao! Gewiss, wir sind doch die Sieger." (44)

فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ ٤٥ i

26:45

Dann warf Musa seinen Stock, dann verschlang er, was sie vortäuschten. (45)

قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ ٤٧ i

26:47

sie sagten: "Wir bekundeten den Iman an Den HERRN aller Schöpfung, (47)

قَالَ آمَنْتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ مِنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ ٤٩ i

26:49

Er (Pharao) sagte: "Bekundet ihr etwa den Iman ihm gegenüber, bevor ich euch die Erlaubnis gab?! Gewiss, er ist doch euer Meister, der euch die Magie lehrte, und ihr werdet es doch noch wissen. Ich werde zweifelsohne eure Füße und eure Hände wechselseitig abtrennen und werde euch gewiss noch allesamt kreuzigen!" (49)

قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنْقَلِبُونَ ٥٠ i

26:50

Sie sagten: "Kein Problem! Gewiss, wir kehren zu unserem HERRN zurück, (50)

إِنَّا نَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَنْ كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ ٥١ i

26:51

wir begehren doch, dass uns unser HERR unsere Verfehlungen vergibt, da wir die ersten Mumin waren." (51)

وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ ٥٢ i

26:52

Und WIR ließen Musa Wahy zuteil werden: "Ziehe mit Meinen Dienern nachts aus, denn gewiss, ihr werdet verfolgt." (52)

فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ ٥٣ i

26:53

Dann schickte Pharao in die Städte Versammelnde: (53)

إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ ٥٤ i

26:54

"Gewiss, diese sind doch nur eine unbedeutende kleine Gruppe, (54)

فَأَخْرَجْنَاهُمْ مِنْ جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ٥٧ i

26:57

Dann vertrieben WIR sie aus Dschannat, Quellen, (57)

كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ ٥٩ i

26:59

Solcherart und WIR ließen sie die Kinder Israils beerben. (59)

فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ ٦١ i

26:61

und als beide Gruppierungen sich gegenseitig sahen, sagten die Weggenossen von Musa: "Gewiss, wir werden doch noch eingeholt:" (61)

قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ ٦٢ i

26:62

Er (Musa) sagte: "Nein, sicher nicht! Gewiss, mein HERR ist mit mir, ER wird mich rechtleiten." (62)

فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِبْ بِعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانْفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ ٦٣ i

26:63

Dann ließen WIR Musa Wahy zuteil werden: "Schlage mit deinem Stock auf das Meer!" Dann spaltete es sich. Dann war jedes Stück wie ein gewaltiger Felsenberg. (63)

وَأَنْجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَنْ مَعَهُ أَجْمَعِينَ ٦٥ i

26:65

Und WIR erretteten Musa und alle, die mit ihm waren, allesamt. (65)

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ ٦٧ i

26:67

Gewiss, darin ist doch eine Aya. Und viele von ihnen waren keine Mumin. (67)

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ٦٨ i

26:68

Und gewiss, dein HERR ist doch Der Allwürdige, Der Allgnädige. (68)

وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ ٦٩ i

26:69

Und trage ihnen die Begebenheit von Ibrahim vor. (69)

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ ٧٠ i

26:70

Als er seinem Vater und seinen Leuten sagte: "Wem dient ihr denn?" (70)

قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ ٧١ i

26:71

Sie sagten: "Wir dienen unseren Statuen, dann bleiben wir ihnen stets ergeben." (71)

قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ ٧٢ i

26:72

Er sagte: "Hören sie euch, wenn ihr Bittgebete (an sie) richtet? (72)

قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ ٧٤ i

26:74

Sie sagten: "Nein, sondern wir fanden unsere Ahnen solcherart tun." (74)

قَالَ أَفَرَأَيْتُمْ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ ٧٥ i

26:75

Er sagte: "Habt ihr etwa gesehen, wem ihr zu dienen pflegtet, (75)

فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ ٧٧ i

26:77

Diese sind gewiss Feinde für mich, außer Dem HERRN aller Schöpfung, (77)

الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ ٧٨ i

26:78

Derjenige, Der mich erschuf. So wird ER mich rechtleiten. (78)

وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ ٧٩ i

26:79

Und Derjenige, Der mir zu essen und zu trinken gibt. (79)

وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ ٨١ i

26:81

Und Derjenige, Der mich sterben lässt, dann mich lebendig macht. (81)

وَالَّذِي أَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ ٨٢ i

26:82

Und Derjenige, von Ihm ich begehre, dass ER mir meine Verfehlungen am Tag des Din vergibt. (82)

رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ ٨٣ i

26:83

Mein HERR! Schenke mir Weisheit und lasse mich den gottgefällig Guttuenden folgen! (83)

وَاجْعَلْ لِي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ ٨٤ i

26:84

Und gewähre mir eine Zunge der Wahrhaftigkeit bei den Nachkömmlingen! (84)

وَاجْعَلْنِي مِنْ وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ ٨٥ i

26:85

Und mache mich von den Erben der Dschanna des Wohlergehens! (85)

وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ ٨٦ i

26:86

Und vergib meinem Vater. Er war gewiss von den Irrenden. (86)

وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ ٨٧ i

26:87

Und lasse mich nicht erniedrigt werden an dem Tag, wenn sie erweckt werden. (87)

يَوْمَ لَا يَنْفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ ٨٨ i

26:88

An dem Tag, wenn weder Vermögen nützt noch Kinder, (88)

إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ ٨٩ i

26:89

außer dem, der zu ALLAH mit einem reinen Herz kam." (89)

وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ ٩٠ i

26:90

Und die Dschanna wurde den Muttaqi näher gebracht. (90)

وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ ٩٢ i

26:92

Und ihnen wurde gesagt: "Wo ist das, dem ihr gedient habt" (92)

مِنْ دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنْصُرُونَكُمْ أَوْ يَنْتَصِرُونَ ٩٣ i

26:93

anstelle von ALLAH? Können sie euch beistehen oder gar siegen?!" (93)

فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ ٩٤ i

26:94

Dann wurden sie in sie immer wieder hineingeworfen, so auch die Fehlgehenden (94)

تَاللَّهِ إِنْ كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُبِينٍ ٩٧ i

26:97

"Bei ALLAH! Wir waren gewiss in einem eindeutigen Fehlgehen, (97)

إِذْ نُسَوِّيكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ ٩٨ i

26:98

als wir euch Dem HERRN aller Schöpfung gleichstellten, (98)

وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ ٩٩ i

26:99

und uns haben nur die schwer Verfehlenden irregeführt. (99)

فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ١٠٢ i

26:102

Würde uns doch nur eine Rückkehr gewährt, dann wären wir von den Mumin!" (102)

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ ١٠٣ i

26:103

Gewiss, darin ist doch eine Aya. Und viele von ihnen waren keine Mumin. (103)

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ١٠٤ i

26:104

Und gewiss, dein HERR ist doch Der Allwürdige, Der Allgnädige! (104)

كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ ١٠٥ i

26:105

Die Leute von Nuh bezichtigten den Gesandten der Lüge. (105)

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ ١٠٦ i

26:106

Als ihnen ihr Bruder Nuh sagte: "Wollt ihr nicht Taqwa gemäß handeln?" (106)

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ١٠٨ i

26:108

so handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber und gehorcht mir. (108)

وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ ١٠٩ i

26:109

Und ich bitte euch dafür um keinen Lohn. Mein Lohn obliegt nur Dem HERRN aller Schöpfung. (109)

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ١١٠ i

26:110

So handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber und gehorcht mir." (110)

قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ ١١١ i

26:111

Sie sagten: "Sollen wir etwa dir gegenüber den Iman verinnerlichen, während dir die Nichtgeachteten folgten?!" (111)

قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ١١٢ i

26:112

Er sagte: "Und was weiß ich von dem, was sie tun? (112)

إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ ١١٣ i

26:113

Deren Abrechnung obliegt nur meinem HERRN, würdet ihr nur merken! (113)

قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ ١١٦ i

26:116

Sie sagten: "Solltest du nicht aufhören, du Nuh! - dann wirst du gewiss von den Gesteinigten sein." (116)

قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ ١١٧ i

26:117

Er sagte: "Mein HERR! Meine Leute bezichtigten mich der Lüge, (117)

فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَنْ مَعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ١١٨ i

26:118

so urteile zwischen mir und ihnen eine Urteilung und errette mich und alle, die mit mir von den Mumin sind." (118)

فَأَنْجَيْنَاهُ وَمَنْ مَعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ ١١٩ i

26:119

Dann erretteten WIR ihn und alle, die mit ihm waren, im beladenen Schiff. (119)

ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ ١٢٠ i

26:120

Dann ertränkten WIR danach die Übriggebliebenen. (120)

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ ١٢١ i

26:121

Gewiss, darin ist doch eine Aya. Und viele von ihnen waren keine Mumin. (121)

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ١٢٢ i

26:122

Und gewiss, dein HERR ist doch Der Allwürdige, Der Allgnädige! (122)

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ ١٢٤ i

26:124

Als ihnen ihr Bruder Hud sagte: "Wollt ihr nicht Taqwa gemäß handeln?" (124)

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ١٢٦ i

26:126

so handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber und gehorcht mir. (126)

وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ ١٢٧ i

26:127

Und ich bitte euch dafür um keinen Lohn. Mein Lohn obliegt nur Dem HERRN aller Schöpfung. (127)

أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ ١٢٨ i

26:128

Errichtet ihr auf jedem Hügel eine Aya, (mit der) ihr Sinnloses treibt?! (128)

وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ ١٢٩ i

26:129

Und ihr macht künstliche Seen, damit ihr vielleicht ewig lebt. (129)

وَإِذَا بَطَشْتُمْ بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ ١٣٠ i

26:130

Und wenn ihr zuschlagt, dann schlagt ihr mitleidlos zu. (130)

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ١٣١ i

26:131

So handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber und gehorcht mir. (131)

وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُمْ بِمَا تَعْلَمُونَ ١٣٢ i

26:132

Und handelt Taqwa gemäß Dem gegenüber, Der euch mit dem versorgt, was ihr wisst! (132)

إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ ١٣٥ i

26:135

Gewiss, ich fürchte um euch die Peinigung eines gewaltigen Tages." (135)

قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُنْ مِنَ الْوَاعِظِينَ ١٣٦ i

26:136

Sie sagten: "Uns ist es gleich, ob du uns ermahnst, oder ob du nicht von den Ermahnern wärst. (136)

إِنْ هَٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ ١٣٧ i

26:137

Dies ist nichts anderes als die Moral der Früheren! (137)

فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ ١٣٩ i

26:139

Dann bezichtigten sie ihn der Lüge, dann richteten WIR sie zugrunde. Gewiss, darin ist doch eine Aya. Und viele von ihnen waren keine Mumin. (139)

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ١٤٠ i

26:140

Und gewiss, dein HERR ist doch Der Allwürdige, Der Allgnädige. (140)

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ ١٤٢ i

26:142

Als ihnen ihr Bruder Salih sagte: "Wollt ihr nicht Taqwa gemäß handeln?" (142)

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ١٤٤ i

26:144

so handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber und gehorcht mir. (144)

وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ ١٤٥ i

26:145

Und ich bitte euch dafür um keinen Lohn. Mein Lohn obliegt nur Dem HERRN aller Schöpfung. (145)

أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ ١٤٦ i

26:146

Ihr werdet hier gelassen, wo ihr sicher seid, (146)

وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ ١٤٨ i

26:148

Gewächse und Dattelpalmen, deren Blütenstand fein ist. (148)

وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ ١٤٩ i

26:149

Und ihr meißelt aus den Felsenbergen Häuser in Übermut. (149)

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ١٥٠ i

26:150

So handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber und gehorcht mir, (150)

وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ ١٥١ i

26:151

und gehorcht nicht der Anweisung der Übertretenden, (151)

الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ ١٥٢ i

26:152

die auf Erden Verderben anrichten und nicht gottgefällig Gutes tun." (152)

قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ ١٥٣ i

26:153

Sie sagten: "Du bist nur von den Verzauberten! (153)

مَا أَنْتَ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ١٥٤ i

26:154

Du bist nichts anderes als ein Mensch wie wir. So bringe eine Aya, wenn du von den Wahrhaftigen bist." (154)

قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٌ لَهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَعْلُومٍ ١٥٥ i

26:155

Er sagte: "Dies ist eine Kamelstute! Sie hat einen Teil des Wassers und ihr habt einen Teil des Wassers an einem bekannten Tag. (155)

وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ ١٥٦ i

26:156

Und fügt ihr nichts Böses zu, sonst richtet euch die Peinigung eines gewaltigen Tages zugrunde." (156)

فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ ١٥٧ i

26:157

Dann verletzten sie ihre Beine, dann standen sie morgens als Reuige auf. (157)

فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ ١٥٨ i

26:158

Dann richtete sie die Peinigung zugrunde. Gewiss, darin ist doch eine Aya. Und viele von ihnen waren keine Mumin. (158)

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ١٥٩ i

26:159

Und gewiss, dein HERR ist doch Der Allwürdige, Der Allgnädige. (159)

كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ ١٦٠ i

26:160

Die Leute von Lut haben den Gesandten der Lüge bezichtigt. (160)

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ ١٦١ i

26:161

Als ihnen ihr Bruder Lut sagte: "Wollt ihr nicht Taqwa gemäß handeln?" (161)

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ١٦٣ i

26:163

so handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber und gehorcht mir. (163)

وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ ١٦٤ i

26:164

Und ich bitte euch dafür um keinen Lohn. Mein Lohn obliegt nur Dem HERRN aller Schöpfung. (164)

أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ ١٦٥ i

26:165

Verkehrt ihr intim mit den Männlichen von den Menschen, (165)

وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِنْ أَزْوَاجِكُمْ ۚ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ ١٦٦ i

26:166

und lasst bei Seite, was euer HERR euch an Partnerwesen erschuf. Nein, sondern ihr seid übertretende Leute!" (166)

قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ ١٦٧ i

26:167

Sie sagten: "Wenn du nicht aufhörst, Lut! - wirst du von den Vertriebenen sein." (167)

قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُمْ مِنَ الْقَالِينَ ١٦٨ i

26:168

Er sagte: "Ich bin eurer Tat gegenüber von den Verabscheuenden. (168)

رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ ١٦٩ i

26:169

Mein HERR! Errette mich und meine Familie vor dem, was sie tun." (169)

فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ ١٧٠ i

26:170

Dann erretteten WIR ihn und seine Familie, allesamt, (170)

وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنْذَرِينَ ١٧٣ i

26:173

Und WIR ließen sie mit Regen beregnen. Also schlimm ist der Regen der Gewarnten. (173)

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ ١٧٤ i

26:174

Gewiss, darin ist doch eine Aya. Und viele von ihnen waren keine Mumin. (174)

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ١٧٥ i

26:175

Und gewiss, dein HERR ist doch Der Allwürdige, Der Allgnädige. (175)

كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ ١٧٦ i

26:176

Die Weggenossen von Al-aika haben den Gesandten der Lüge bezichtigt. (176)

إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ ١٧٧ i

26:177

Als ihnen Schu´aib sagte: "Wollt ihr nicht Taqwa gemäß handeln?" (177)

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ١٧٩ i

26:179

so handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber und gehorcht mir. (179)

وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ ١٨٠ i

26:180

Und ich bitte euch dafür um keinen Lohn. Mein Lohn obliegt nur Dem HERRN aller Schöpfung. (180)

أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ ١٨١ i

26:181

Und gebt volles Maß, und seid nicht von den Abziehenden! (181)

وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ ١٨٣ i

26:183

Und gebt den Menschen das ihnen Zustehende nicht inkomplett und übertreibt nicht auf der Erde als Verderben-Anrichtende! (183)

وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ ١٨٤ i

26:184

Und handelt Taqwa gemäß Dem gegenüber, Der euch und die erste Schöpfung erschuf." (184)

قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ ١٨٥ i

26:185

Sie sagten: "Du bist nur von den Verzauberten! (185)

وَمَا أَنْتَ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا وَإِنْ نَظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ ١٨٦ i

26:186

Und du bist nichts anderes als ein Mensch wie wir. Auch wir glauben, dass du doch von den Lügnern bist! (186)

فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِنَ السَّمَاءِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ١٨٧ i

26:187

Also lass über uns Stücke aus dem Himmel fallen, solltest du von den Wahrhaftigen sein." (187)

قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ ١٨٨ i

26:188

Er sagte: "Mein HERR weiß besser Bescheid über das, was ihr tut." (188)

فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ ١٨٩ i

26:189

Dann bezichtigten sie ihn der Lüge, dann richtete sie die Peinigung des Schirm-Tages. Gewiss, es war eine Peinigung eines gewaltigen Tages. (189)

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ ١٩٠ i

26:190

Gewiss, darin ist doch eine Aya. Und viele von ihnen waren keine Mumin. (190)

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ١٩١ i

26:191

Und gewiss, dein HERR ist doch Der Allwürdige, Der Allgnädige. (191)

وَإِنَّهُ لَتَنْزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ ١٩٢ i

26:192

Und gewiss, er (der Quran) ist eine Hinabsendung Des HERRN aller Schöpfung. (192)

عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنْذِرِينَ ١٩٤ i

26:194

auf dein Herz, damit du von den Warnenden wirst, (194)

وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ ١٩٦ i

26:196

Und gewiss, er ist doch in den Schriften der Früheren. (196)

أَوَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ آيَةً أَنْ يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ ١٩٧ i

26:197

Gab es für sie etwa keine Aya, dass die Gelehrten der Kinder Israils ihn kennen?! (197)

وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ ١٩٨ i

26:198

Und hätten WIR ihn manchen der Nichtaraber hinabgesandt, (198)

فَقَرَأَهُ عَلَيْهِمْ مَا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ ١٩٩ i

26:199

und hätte er ihnen ihn vorgetragen, würden sie keine Mumin an ihn sein. (199)

كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ ٢٠٠ i

26:200

Solcherart ließen WIR ihn in die Herzen der schwer Verfehlenden eindringen, (200)

لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ ٢٠١ i

26:201

sie verinnerlichen den Iman an ihn nicht, bis sie die qualvolle Peinigung erfahren. (201)

فَيَأْتِيَهُمْ بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ ٢٠٢ i

26:202

Dann kommt sie zu ihnen plötzlich, während sie es nicht bemerken. (202)

أَفَرَأَيْتَ إِنْ مَتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ ٢٠٥ i

26:205

Wie siehst du es, würden WIR ihnen für Jahre Genuss gewähren, (205)

ثُمَّ جَاءَهُمْ مَا كَانُوا يُوعَدُونَ ٢٠٦ i

26:206

dann käme zu ihnen das, was ihnen angedroht wurde, (206)

مَا أَغْنَىٰ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يُمَتَّعُونَ ٢٠٧ i

26:207

würde ihnen dann nützen, was sie zu genießen pflegten?! (207)

وَمَا أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنْذِرُونَ ٢٠٨ i

26:208

Und WIR richteten keine Ortschaft, ohne dass es für sie Warner gab, (208)

وَمَا يَنْبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ ٢١١ i

26:211

Und es steht ihnen nicht zu und sie vermögen es nicht. (211)

إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ ٢١٢ i

26:212

Gewiss, sie sind vom Hören doch ausgeschlossen. (212)

فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ ٢١٣ i

26:213

Also richte deine Bittgebete an keinen anderen Gott neben ALLAH, sonst wirst du von den Gepeinigten. (213)

وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ٢١٥ i

26:215

Und behandle diejenigen der Mumin, die dir gefolgt sind, milde! (215)

فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِمَّا تَعْمَلُونَ ٢١٦ i

26:216

Und wenn sie sich dir widersetzten, dann sag: "Ich sage mich los von dem, was ihr tut." (216)

وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ ٢١٧ i

26:217

Und übe Tawakkul Dem Allbezwingbaren, Dem Allgnädigen gegenüber! (217)

هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَنْ تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ ٢٢١ i

26:221

Soll ich euch mitteilen, auf wen die Satane herunterkommen? (221)

تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ ٢٢٢ i

26:222

Sie kommen auf jeden äußerst verfehlenden Lügner herunter. (222)

يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ ٢٢٣ i

26:223

Sie geben vom Gehörten weiter, und die meisten von ihnen sind Lügner. (223)

وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ ٢٢٤ i

26:224

Und die Dichter, denen folgen die Fehlgehenden. (224)

أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ ٢٢٥ i

26:225

Hast du etwa nicht gesehen, dass sie sich in jedem Tal verlieren, (225)

وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ ٢٢٦ i

26:226

und dass sie das sagen, was sie nicht tun? (226)

إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانْتَصَرُوا مِنْ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنْقَلَبٍ يَنْقَلِبُونَ ٢٢٧ i

26:227

- außer denjenigen, die den Iman verinnerlichten, gottgefällig Gutes taten, ALLAHs öfters gedenken und kämpften, nachdem ihnen Unrecht zugefügt wurde. Und diejenigen, die Unrecht begingen, werden noch wissen, zu welcher Rückkehr sie zurückkehren werden. (227)