Landscape MP4 Vertical MP4

スーラアン・ニサー — アヤ 46 (日本語) — ビデオ

アン・ニサー • アヤ 46/176 • 日本語


مِنَ الَّذِينَ هَادُوا يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ عَنْ مَوَاضِعِهِ وَيَقُولُونَ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَاسْمَعْ غَيْرَ مُسْمَعٍ وَرَاعِنَا لَيًّا بِأَلْسِنَتِهِمْ وَطَعْنًا فِي الدِّينِ ۚ وَلَوْ أَنَّهُمْ قَالُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَاسْمَعْ وَانْظُرْنَا لَكَانَ خَيْرًا لَهُمْ وَأَقْوَمَ وَلَٰكِنْ لَعَنَهُمُ اللَّهُ بِكُفْرِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُونَ إِلَّا قَلِيلًا 46
翻訳:
ユダヤ人のある者は(啓典の)字句の位置を変えて,「わたしたちは聞いた,だが従わない。」と言い,また「あなたがたは,聞かされないことを聞け。」またはその舌をゆがめて〔ラーイナー〕と言い,また宗教を中傷する。だがかれらがもし,「わたしたちは聞きます,そして従います。」,「謹聴せよ。」,また〔ウンズルナー〕と言うならば,かれらのために最もよく,また最も正しい。だがアッラーはかれらが不信心なために,見はなされた。それでも僅かのをしか信仰しない。 アン・ニサー 四:四十六
タフスィール:
ユダヤ教徒の中には、アッラーが啓示した言葉を変え、啓示されたものと違う形に解釈する悪い民がいる。かれらは使徒が命令すれば、こう言う。「あなたの言葉は聞いたが、命令には逆らう。」また嘲笑しつつ、言う。「わたしたちの言うことを聞け。あなたは聞かないだろうが。」また、「あなたの耳を貸せ」という意味を持たせつつ、「ラーイナー」と言うが、実のところはそれで「愚かさ(ルウーナ)」を意図している。かれらは舌を捻じ曲げて、使徒への悪い祈願と、宗教の中傷を望んでいる。「あなたの言うことを聞き、命令に従いました」「聞いて下さい」と言い、「ラーイナー」と言う代わりに「待って下さい。あなたの言うことを理解しますから」と言う方が、かれらにとって適切だったのだ。その方が、預言者に対する作法にふさわしい。しかしアッラーはその不信仰が原因で、かれらをお慈悲から遠ざけた。それでかれらが信仰に入ることはない。
X Facebook Minutemailer Stellar WhatsApp Reddit
スーラ全体の動画へ
前の章 アン・ニサー • アヤ 45 次の章 アン・ニサー • アヤ 47